V magistrskem delu je analizirano prevajanje humorja v slovenščino in japonščino na podlagi Shakespearovega dela Dvanajsta noč s pomočjo Attardove splošne teorije besednega humorja (GTVH) ter prevajalskih pristopov Petra Newmarka in Christiane Nord. S pomočjo kontrastivne analize prevajanja dveh slovenskih in dveh japonskih prevodov so raziskani znotrajbesedilni in zunajbesedilni dejavniki, vključno s kulturnimi vplivi. Analiza prav tako zajema filološka, jezikoslovna, interpretativna in kulturna vprašanja prevajanja ter njihov vpliv na prevode. Glede na analizo so za prevajanje obravnavanega dela problemi filološke in interpretativne narave zanemarljivi. Bolj relevantni so jezikoslovni problemi, povezani z raznolikostjo besednih pomenov in...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
Prevajanje je zapleten in težaven postopek, ki od prevajalca zahteva poznavanje jezika in kulture ta...
The researcher chooses to analyze humor translation. The thesis is entitled “TRANSLATION ANALYSIS OF...
V diplomskem delu je predstavljen koncept renesančne ljubezni v zahodni Evropi v izbranih Shakespear...
V svojem romanu Klavnica pet, ki ga je napisal leta 1968, želi Kurt Vonnegut predstaviti strah in tr...
Ovaj diplomski rad sastoji se od teoretskog i praktičnog djela. U prvom dijelu rada govori se o Shak...
The article deals with the idea of changing general system how to decompose the extracts with humoro...
Poređenjem izabranih primjera iz romana „Ansichten eines Clowns“ njemačkog pisca Hajnriha Bela (Hein...
Književno prevajanje je zelo pomembna in zahtevna podzvrst v prevajalstvu. Književni prevajalec se m...
U ovom je radu prikazana lingvostilistička analiza drame Othello, Williama Shakespearea te dvaju hrv...
Ovaj diplomski rad predstavlja kontrastivnu analizu humora u seriji Moderna obitelj. Glavna svrha ra...
This paper deals with translation of humor and explores the issue within the Black Adder series. It ...
Haiku (俳句) je zelo kratka japonska pesniška oblika, ki jo je v 17. stoletju utemeljil pesnik Matsuo ...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
Na osnovi študija obstoječe sodobne literature in virov smo na temo ohranjanja humorja v prevodih br...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
Prevajanje je zapleten in težaven postopek, ki od prevajalca zahteva poznavanje jezika in kulture ta...
The researcher chooses to analyze humor translation. The thesis is entitled “TRANSLATION ANALYSIS OF...
V diplomskem delu je predstavljen koncept renesančne ljubezni v zahodni Evropi v izbranih Shakespear...
V svojem romanu Klavnica pet, ki ga je napisal leta 1968, želi Kurt Vonnegut predstaviti strah in tr...
Ovaj diplomski rad sastoji se od teoretskog i praktičnog djela. U prvom dijelu rada govori se o Shak...
The article deals with the idea of changing general system how to decompose the extracts with humoro...
Poređenjem izabranih primjera iz romana „Ansichten eines Clowns“ njemačkog pisca Hajnriha Bela (Hein...
Književno prevajanje je zelo pomembna in zahtevna podzvrst v prevajalstvu. Književni prevajalec se m...
U ovom je radu prikazana lingvostilistička analiza drame Othello, Williama Shakespearea te dvaju hrv...
Ovaj diplomski rad predstavlja kontrastivnu analizu humora u seriji Moderna obitelj. Glavna svrha ra...
This paper deals with translation of humor and explores the issue within the Black Adder series. It ...
Haiku (俳句) je zelo kratka japonska pesniška oblika, ki jo je v 17. stoletju utemeljil pesnik Matsuo ...
Translation has been one of the main methods of intercultural communication and an important form of...
Na osnovi študija obstoječe sodobne literature in virov smo na temo ohranjanja humorja v prevodih br...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
Prevajanje je zapleten in težaven postopek, ki od prevajalca zahteva poznavanje jezika in kulture ta...
The researcher chooses to analyze humor translation. The thesis is entitled “TRANSLATION ANALYSIS OF...