HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text, is considered to be one of the most common translation challenges. However, previous studies dealing with translation of humour mainly consist of various aspects of translating humorous phenomena expressed themselves especially at the linguistic level. The aim of the article is to present the most important linguistic theories of humor structural isotopy, semantic theory of scripts, the general theory of verbal humor, humor seen as a violation of the conversational maxims or as the game with implicatures, as well as some observations in the field of translation studies, and subsequently to develop describing tools for the translat...
The article deals with the idea of changing general system how to decompose the extracts with humoro...
The article presents a practical-theoretical reflection on translating humoristic poetry on the basi...
The article presents a practical-theoretical reflection on translating humoristic poetry on the basi...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
This paper aims to show to the translator how to translate the humorous element of the source-text i...
The aim of this bachelor thesis is to present different approaches to the translation of humorous fi...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
The text discusses jokes through the lenses of pragmatic and contrastive theories and examines jokes...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
Humour has various faces and forms, deriving from double meanings, situations, wordplay, often with ...
The problems of an academic study of humour have been overlooked for a long time and world-wide, the...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
The article deals with the idea of changing general system how to decompose the extracts with humoro...
The article presents a practical-theoretical reflection on translating humoristic poetry on the basi...
The article presents a practical-theoretical reflection on translating humoristic poetry on the basi...
HUMOUR IN TRANSLATION STUDIES Humour, manifesting itself at different semiotic levels of a text...
This paper aims to show to the translator how to translate the humorous element of the source-text i...
The aim of this bachelor thesis is to present different approaches to the translation of humorous fi...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
The subject of the paper is linguistic humour examined from the point of view of its functioning in ...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
The text discusses jokes through the lenses of pragmatic and contrastive theories and examines jokes...
This article is an overview of translation studies applied to the case of humour, divided into four ...
Humour has various faces and forms, deriving from double meanings, situations, wordplay, often with ...
The problems of an academic study of humour have been overlooked for a long time and world-wide, the...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
The article deals with the idea of changing general system how to decompose the extracts with humoro...
The article presents a practical-theoretical reflection on translating humoristic poetry on the basi...
The article presents a practical-theoretical reflection on translating humoristic poetry on the basi...