Penelitian ini bertujuan untuk melakukan perbandingan antara bahasa novel asli dengan versi terjemahannya. Sumber data diperoleh dari verba kata see dan hear dalam novel Harry Potter and the Deathly Hallow dan versi terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini berfokus pada sususan gramatikal atau sintaksis. Apakah susunan, bentuk-bentuk bahasa sama atau tidak. Metode yang digunakan adalah deskriptif komparatif untuk menggambarkan apa yang ada dalam data. Penelitian ini juga membandingkan novel asli dengan novel terjemahannya. Hasil penelitian ini adalah meskipun banyak verba tidak mengalami perubahan susunan gramatikal, ada juga yang mengalami susunan gramatikal
Tujuan dari penelitian ini adalah mendeskripsikan bentuk kesalahan berbahasa dalam tataran morfologi...
This research focused on the translation analysis of unit shift in Harry Potter and The Sorcerer’s S...
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan jenis (1) pergeseran realisasi, (2) pergeseran makna,...
The purpose of this study was to examine the effect of translation procedures and types of sentences...
Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui ketepatan penerjemahan frasa verba ke dalam Bahasa Indone...
The objective of this research is to find out the kinds of translation shift in English-Indonesian t...
This study aims to explain the implementation of approximation technique in clause restructuring to ...
Sholikah, Ni’matus(2021)Perbedaan Kosakata Dan Ejaan Antara Bahasa Inggris British dan bahasa inggr...
This study aims to describe the morphosyntactic errors of fantasy story texts by students of class V...
Abstrak: Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan (1) bentuk tindak tutur direktif dalam novel H...
Abstrack: The purpose in research is describe and interpret figure of speech comparison, satire, aff...
Skripsi ini membahas tentang prosedur terjemahan frasa verba yang terdapat di dalam novel karya Agat...
Dalam penerbitan novel populer, Harry Potter telah menjadi salah satu judul yang fenomenal dan mendu...
English.Edu, Vol. 10, No. 1, January 2012, p. 115-148This study attempts to investigate the techniqu...
There is no “real equivalence” in translation; it is always relative, finding the best among the def...
Tujuan dari penelitian ini adalah mendeskripsikan bentuk kesalahan berbahasa dalam tataran morfologi...
This research focused on the translation analysis of unit shift in Harry Potter and The Sorcerer’s S...
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan jenis (1) pergeseran realisasi, (2) pergeseran makna,...
The purpose of this study was to examine the effect of translation procedures and types of sentences...
Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui ketepatan penerjemahan frasa verba ke dalam Bahasa Indone...
The objective of this research is to find out the kinds of translation shift in English-Indonesian t...
This study aims to explain the implementation of approximation technique in clause restructuring to ...
Sholikah, Ni’matus(2021)Perbedaan Kosakata Dan Ejaan Antara Bahasa Inggris British dan bahasa inggr...
This study aims to describe the morphosyntactic errors of fantasy story texts by students of class V...
Abstrak: Tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan (1) bentuk tindak tutur direktif dalam novel H...
Abstrack: The purpose in research is describe and interpret figure of speech comparison, satire, aff...
Skripsi ini membahas tentang prosedur terjemahan frasa verba yang terdapat di dalam novel karya Agat...
Dalam penerbitan novel populer, Harry Potter telah menjadi salah satu judul yang fenomenal dan mendu...
English.Edu, Vol. 10, No. 1, January 2012, p. 115-148This study attempts to investigate the techniqu...
There is no “real equivalence” in translation; it is always relative, finding the best among the def...
Tujuan dari penelitian ini adalah mendeskripsikan bentuk kesalahan berbahasa dalam tataran morfologi...
This research focused on the translation analysis of unit shift in Harry Potter and The Sorcerer’s S...
Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan jenis (1) pergeseran realisasi, (2) pergeseran makna,...