Mazkur maqolada tarjima jarayonida muqobil so‘zlarni tanlash, ekstralingvistik unsurlar va tarjimadagi ba’zi g‘alizliklar haqida mulohazalar bildiriladi
Badiiy asar tarjimasi millatlararo muloqotning eng muhim ko`rinishi hisoblanadi. Ushbu maqola badiiy...
Ushbu maqolada tarjima turlari,tarjima jarayonida qo’llaniladigan tarjima usularining vazifasi haqid...
Ushbu maqolada yaqin tillardan tarjimada muallif uslubini saqlash muammosi Qoraqalpoq yozuvchisi Ken...
Ushbu maqola badiiy matnni tarjima qilish jarayonida duch keladigan muammolarga bag‘ishlangan. Maqol...
Badiiy tarjimada qandaydir asar tarjima qilinganda albatta ma’no ,mazmun yetarli darajada saqlanib q...
Tarix va badiiy adabiyot masalasi g‘oyat serqirra, serko‘lam va teran masaladir. O‘zbek adabiyotida ...
Ushbu maqola badiiy matnni tarjima qilish muammosiga bag'ishlangan. Maqolada har bir tarjimani, juml...
Mazkur maqolada Tog‘ay Murodning “Otamdan qolgan dalalar” romanida qo‘llanilgan vulgarizm, varvarizm...
Ushbu maqolada jahon adabiyoti xususan Angliya va Amerika adabiyotidan o’zbek tiliga ikkinchi til o...
Ushbu maqolada taniqli yozuvchi va munaqqid Ulug’bek Hamdamning hozirgi adabiy jarayonda tutgan o’rn...
Mazkur maqola Aysberg Slim tomonidan yozilgan “Mening hayot hikoyam”asari tarkibidagi antrop...
She’riy tarjima – bu bir tilda bunyod etilgan manzarani ikkinchi tilda qayta yaratishdir. Shu boi...
: Ushbu maqola tarjima nazariyasi va hozirgi kunda unda sodir bo’layotgan muammolarga e’tibor beradi...
maqolada boshlang‘ich sinf o‘quvchilarida kitobxonlik madaniyatini shakllantirishda badiiy matnlarni...
Maqolada o‘zbek tilida olmosh tarkibli iboralarning badiiy asarlardagi jozibasi, ularning mantnni ya...
Badiiy asar tarjimasi millatlararo muloqotning eng muhim ko`rinishi hisoblanadi. Ushbu maqola badiiy...
Ushbu maqolada tarjima turlari,tarjima jarayonida qo’llaniladigan tarjima usularining vazifasi haqid...
Ushbu maqolada yaqin tillardan tarjimada muallif uslubini saqlash muammosi Qoraqalpoq yozuvchisi Ken...
Ushbu maqola badiiy matnni tarjima qilish jarayonida duch keladigan muammolarga bag‘ishlangan. Maqol...
Badiiy tarjimada qandaydir asar tarjima qilinganda albatta ma’no ,mazmun yetarli darajada saqlanib q...
Tarix va badiiy adabiyot masalasi g‘oyat serqirra, serko‘lam va teran masaladir. O‘zbek adabiyotida ...
Ushbu maqola badiiy matnni tarjima qilish muammosiga bag'ishlangan. Maqolada har bir tarjimani, juml...
Mazkur maqolada Tog‘ay Murodning “Otamdan qolgan dalalar” romanida qo‘llanilgan vulgarizm, varvarizm...
Ushbu maqolada jahon adabiyoti xususan Angliya va Amerika adabiyotidan o’zbek tiliga ikkinchi til o...
Ushbu maqolada taniqli yozuvchi va munaqqid Ulug’bek Hamdamning hozirgi adabiy jarayonda tutgan o’rn...
Mazkur maqola Aysberg Slim tomonidan yozilgan “Mening hayot hikoyam”asari tarkibidagi antrop...
She’riy tarjima – bu bir tilda bunyod etilgan manzarani ikkinchi tilda qayta yaratishdir. Shu boi...
: Ushbu maqola tarjima nazariyasi va hozirgi kunda unda sodir bo’layotgan muammolarga e’tibor beradi...
maqolada boshlang‘ich sinf o‘quvchilarida kitobxonlik madaniyatini shakllantirishda badiiy matnlarni...
Maqolada o‘zbek tilida olmosh tarkibli iboralarning badiiy asarlardagi jozibasi, ularning mantnni ya...
Badiiy asar tarjimasi millatlararo muloqotning eng muhim ko`rinishi hisoblanadi. Ushbu maqola badiiy...
Ushbu maqolada tarjima turlari,tarjima jarayonida qo’llaniladigan tarjima usularining vazifasi haqid...
Ushbu maqolada yaqin tillardan tarjimada muallif uslubini saqlash muammosi Qoraqalpoq yozuvchisi Ken...