Purpose of the study: Not all languages have a universal concept of the same object, and this creates problems in translation. This paper aims to examine the semiotic model for equivalence or non-equivalence in translation which attempts to define the semiotic model, to use the model for translation, and to offer the benefits of this model to solving translation’s problem in equivalence and non-equivalence. Methodology: The data of this research are derived from the novel Lelaki Harimau, as the source language and L'homme Tigre, as the target language. This model is used in the Indonesian novel which has been translated into 14 languages, one of which is in French. The authors use a semiotic approach to analyze the equivalence and non-equiv...
The implications of any linguistic and non-linguistic research can be always of paramount importance...
This paper focuses on the essential connection between sign and translation, which implies thematiza...
Translation is a process of reproducing a source text (ST) in the equivalent target text (TT). The e...
Purpose of the study: Not all languages have a universal concept of the same object, and this create...
This paper was aimed at analyzing the non-equivalence translation at word level from the Balinese Ta...
If we presume the process of translation to a Habermasian “communicative action”, then we may just a...
none1noTranslation theory needs a fresher and firmer theoretical underpinning. This "map" is part of...
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a tran...
Translation is a process of reproducing a source text (ST) in the equivalent target text (TT). The e...
This article attempts to demonstrate the potential of semiotics for translation studies. Even though...
Translation has long been considered important in promoting the exchange of human knowledge. As huma...
The claim in this essay is that reflection on sign processes and reflection on translation processes...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
Equivalence is the core notion of any consideration of translation. It is the relationship between a...
The purpose of the study is to know how the translator applies the strategy to translate the non-equ...
The implications of any linguistic and non-linguistic research can be always of paramount importance...
This paper focuses on the essential connection between sign and translation, which implies thematiza...
Translation is a process of reproducing a source text (ST) in the equivalent target text (TT). The e...
Purpose of the study: Not all languages have a universal concept of the same object, and this create...
This paper was aimed at analyzing the non-equivalence translation at word level from the Balinese Ta...
If we presume the process of translation to a Habermasian “communicative action”, then we may just a...
none1noTranslation theory needs a fresher and firmer theoretical underpinning. This "map" is part of...
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a tran...
Translation is a process of reproducing a source text (ST) in the equivalent target text (TT). The e...
This article attempts to demonstrate the potential of semiotics for translation studies. Even though...
Translation has long been considered important in promoting the exchange of human knowledge. As huma...
The claim in this essay is that reflection on sign processes and reflection on translation processes...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
Equivalence is the core notion of any consideration of translation. It is the relationship between a...
The purpose of the study is to know how the translator applies the strategy to translate the non-equ...
The implications of any linguistic and non-linguistic research can be always of paramount importance...
This paper focuses on the essential connection between sign and translation, which implies thematiza...
Translation is a process of reproducing a source text (ST) in the equivalent target text (TT). The e...