En primer lugar, discutiremos el concepto de traducibilidad prestando especial atención a las relaciones existentes entre lenguaje, pensamiento y realidad. Sobresalen dos tendencias: los enfoques relativista y universalista. El relativista asume la imposibilidad de la traducibilidad (Humboldt, Sapir, Whorf), en tanto que el universalista promueve su posibilidad (Fedorov, Steiner, Nida). Traducir es un evento comunicativo bilingüe donde participa un emisor en lengua origen (LO) que tiene una intención específica, un receptor en lengua meta (LM), un traductor que trata de recrear en un texto en LM el mensaje en LO y un iniciador del proceso, quien encarga una “traducción en sentido estricto” u otro tipo de texto (p.ej. adaptación, comentario,...
La traducción, actividad a la vez comunicativa y cognitiva, se ve influenciada en prácticamente todo...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
El objetivo de este trabajo es mostrar de qué manera es posible configurar una ética de la traducció...
Objetivo: el presente trabajo tiene como objetivo fundamental mostrar la interrelación existente ent...
Actualmente vivimos en un mundo globalizado donde la lengua inglesa ha alcanzado un gran auge a nive...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
La traducción se puede definir en términos generales como la transmisión del significado de una leng...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción, actividad a la vez comunicativa y cognitiva, se ve influenciada en prácticamente todo...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
El objetivo de este trabajo es mostrar de qué manera es posible configurar una ética de la traducció...
Objetivo: el presente trabajo tiene como objetivo fundamental mostrar la interrelación existente ent...
Actualmente vivimos en un mundo globalizado donde la lengua inglesa ha alcanzado un gran auge a nive...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
La traducción se puede definir en términos generales como la transmisión del significado de una leng...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción, actividad a la vez comunicativa y cognitiva, se ve influenciada en prácticamente todo...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...