This chapter examines Greek annotations appearing in Arabic manuscripts containing translations of Christian texts from Greek into Arabic produced by the eleventh-century Byzantine Christian deacon and theologian ʿAbdallāh ibn al-Faḍl al-Anṭākī. In particular, it focuses on glosses of Arabic transliterations or translations of Arabic words; lemmas and other aids to the reader; and scribes’ and readers’ notes and subscriptions
The transmission of Greek learning to different linguistic areas and subsequent ages was a process o...
Arabic manuscripts of the Gospels listed (p. 30-32) under the heads: I. Traduzioni dal greco.--II. T...
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided fr...
This chapter examines the eleventh-century Arabic translation of Basil of Caesarea’s Homilies on the...
The present contribution offers a critical edition (based on eight manuscripts) and an annotated Eng...
This New Testament manuscript is written in Greek and Arabic, with colophons, annotations and other ...
The famous middle Byzantine alchemical manuscript Marcianus graecus 299 contains annotations from th...
A comparison between four manuscripts containing the Arabic version of the Greek discourse 40 of Gre...
[EN] This volume contains the edition and translation of the chapter of al-Maqrīzī’s al-Ḫabar ʿan al...
This paper sheds light on one aspect of the large-scale influx of Arabic scientific knowledge into B...
This monograph deals with the history of Arabic text of the History of the Patriarchs of Alexandria ...
This article provides a critical edition and an annotated French translation of the Arabic version o...
This study explores the tradition of the epistolary exchange between the two famous figures, the Byz...
International audienceThe 9th and 10th centuries saw the parallel appearance in different corners of...
Added t.p.: Amthāl ʻAlī ibn Abī Ṭāliḅ.Arabic text, with Latin notes and introduction, and a Persian-...
The transmission of Greek learning to different linguistic areas and subsequent ages was a process o...
Arabic manuscripts of the Gospels listed (p. 30-32) under the heads: I. Traduzioni dal greco.--II. T...
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided fr...
This chapter examines the eleventh-century Arabic translation of Basil of Caesarea’s Homilies on the...
The present contribution offers a critical edition (based on eight manuscripts) and an annotated Eng...
This New Testament manuscript is written in Greek and Arabic, with colophons, annotations and other ...
The famous middle Byzantine alchemical manuscript Marcianus graecus 299 contains annotations from th...
A comparison between four manuscripts containing the Arabic version of the Greek discourse 40 of Gre...
[EN] This volume contains the edition and translation of the chapter of al-Maqrīzī’s al-Ḫabar ʿan al...
This paper sheds light on one aspect of the large-scale influx of Arabic scientific knowledge into B...
This monograph deals with the history of Arabic text of the History of the Patriarchs of Alexandria ...
This article provides a critical edition and an annotated French translation of the Arabic version o...
This study explores the tradition of the epistolary exchange between the two famous figures, the Byz...
International audienceThe 9th and 10th centuries saw the parallel appearance in different corners of...
Added t.p.: Amthāl ʻAlī ibn Abī Ṭāliḅ.Arabic text, with Latin notes and introduction, and a Persian-...
The transmission of Greek learning to different linguistic areas and subsequent ages was a process o...
Arabic manuscripts of the Gospels listed (p. 30-32) under the heads: I. Traduzioni dal greco.--II. T...
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided fr...