This New Testament manuscript is written in Greek and Arabic, with colophons, annotations and other paratexts in Arabic. It bears witness to the fluid relationships between disparate cultures, languages and identities that characterised Norman-ruled Sicily and Southern Italy in the eleventh century
Available from British Library Document Supply Centre-DSC:DN052619 / BLDSC - British Library Documen...
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided fr...
This book is a study of related passages found in the Arabic Qur’an and the Aramaic Gospels, i.e. th...
This contribution analyzes the phenomenon of multilingualism in Calabria and Sicily during the Norma...
This chapter examines Greek annotations appearing in Arabic manuscripts containing translations of C...
A comparison between four manuscripts containing the Arabic version of the Greek discourse 40 of Gre...
Of all the remains of the twelfth-century Norman kingdom of Sicily, none is more fascinating to the ...
In the first chapter of this work the language of St. Matthew's gospel is set in the context of gene...
The Bible, as the etymology of the word indicates, refers not to one book but to many. The Christian...
Arabic manuscripts of the Gospels listed (p. 30-32) under the heads: I. Traduzioni dal greco.--II. T...
The present article contributes to the correct reading of the two subscriptions of the well known li...
S. E. Assemani, who was very familiar with the important libraries of Italy, here presents descripti...
Recent studies grouping Arabic Gospel manuscripts into families by Valentin (2003) and Kashouh (2012...
The Gospel of Matthew in Ge‘ez has been handed down in two ancient Versions: A-text and B-text. The ...
The Gospels from the thirteenth-century Old French translation of the Bible (BXIII) are preserved in...
Available from British Library Document Supply Centre-DSC:DN052619 / BLDSC - British Library Documen...
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided fr...
This book is a study of related passages found in the Arabic Qur’an and the Aramaic Gospels, i.e. th...
This contribution analyzes the phenomenon of multilingualism in Calabria and Sicily during the Norma...
This chapter examines Greek annotations appearing in Arabic manuscripts containing translations of C...
A comparison between four manuscripts containing the Arabic version of the Greek discourse 40 of Gre...
Of all the remains of the twelfth-century Norman kingdom of Sicily, none is more fascinating to the ...
In the first chapter of this work the language of St. Matthew's gospel is set in the context of gene...
The Bible, as the etymology of the word indicates, refers not to one book but to many. The Christian...
Arabic manuscripts of the Gospels listed (p. 30-32) under the heads: I. Traduzioni dal greco.--II. T...
The present article contributes to the correct reading of the two subscriptions of the well known li...
S. E. Assemani, who was very familiar with the important libraries of Italy, here presents descripti...
Recent studies grouping Arabic Gospel manuscripts into families by Valentin (2003) and Kashouh (2012...
The Gospel of Matthew in Ge‘ez has been handed down in two ancient Versions: A-text and B-text. The ...
The Gospels from the thirteenth-century Old French translation of the Bible (BXIII) are preserved in...
Available from British Library Document Supply Centre-DSC:DN052619 / BLDSC - British Library Documen...
With the expansion of Islam, the patriarchates of Antioch, Jerusalem, and Alexandria were divided fr...
This book is a study of related passages found in the Arabic Qur’an and the Aramaic Gospels, i.e. th...