This study explores the problems facing English Language and Literature students at Al- Hussein Bin Talal University in translating Arabic language idioms used by Arabic Jordanian Bedouin speakers into English. This study is a qualitative research included 20 Jordanian senior level students of the English department at the University of Al- Hussein Bin Talal. A list of 14 Arabic Jordanian southern Bedouin idioms used in this study. The participants were asked to translate these 14 idioms. These 14 idioms were asked to be translated by the 20 participants. Then, their answers were collected and analyzed and categorized into different types of translations (lateral translation, meaning translation, irrelevant translation, no translation at al...
The present study investigates the problem of translating English collocations into Arabic among Sau...
Translation is a subject studied by students at any university in Indonesia. This subject has diffic...
This study aimed to explore the obstacles that Jordanian novice translators encountered when transla...
This study aimed at investigating the difficulties that Jordanian EFL University students encounter ...
This paper aims at investigating the difficulties facing M.A Applied Linguistics student at Mu'...
This paper aims at investigating the difficulties facing M.A Applied Linguistics student at Mu'tah U...
This particular study explores and identifies the obstacles faced in the process of translating idio...
Translation is the process of rendering aspects and features of a target text semantically, cultural...
This study investigates the most utilized strategies applied by Saudi and Jordanian university male ...
This study explores the Libyan undergraduates' capability to comprehend English collocations and phr...
The present paper investigates the strategies used for the translation of idiomatic expressions from...
There have been very few studies on the linguistic and cultural difficulties in Arabic-English trans...
The current study aimed to investigate the most common translation problems that encountered the Sau...
The present study aimed at exploring the difficulty that was encountered by a sample of Saudi underg...
This study aimed at investigating the strategies utilized by Jordanian EFL University graduate stude...
The present study investigates the problem of translating English collocations into Arabic among Sau...
Translation is a subject studied by students at any university in Indonesia. This subject has diffic...
This study aimed to explore the obstacles that Jordanian novice translators encountered when transla...
This study aimed at investigating the difficulties that Jordanian EFL University students encounter ...
This paper aims at investigating the difficulties facing M.A Applied Linguistics student at Mu'...
This paper aims at investigating the difficulties facing M.A Applied Linguistics student at Mu'tah U...
This particular study explores and identifies the obstacles faced in the process of translating idio...
Translation is the process of rendering aspects and features of a target text semantically, cultural...
This study investigates the most utilized strategies applied by Saudi and Jordanian university male ...
This study explores the Libyan undergraduates' capability to comprehend English collocations and phr...
The present paper investigates the strategies used for the translation of idiomatic expressions from...
There have been very few studies on the linguistic and cultural difficulties in Arabic-English trans...
The current study aimed to investigate the most common translation problems that encountered the Sau...
The present study aimed at exploring the difficulty that was encountered by a sample of Saudi underg...
This study aimed at investigating the strategies utilized by Jordanian EFL University graduate stude...
The present study investigates the problem of translating English collocations into Arabic among Sau...
Translation is a subject studied by students at any university in Indonesia. This subject has diffic...
This study aimed to explore the obstacles that Jordanian novice translators encountered when transla...