RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir, validar e avaliar um instrumento britânico de auxílio à escolha da especialidade médica. Esse instrumento processa as respostas a 130 questões e fornece uma classificação de 59 especialidades médicas, em ordem decrescente de recomendação, em função do ajuste do perfil do candidato às características das especialidades. As dez primeiras recomendações são consideradas positivas, e as dez últimas, negativas. A tradução e a adaptação semântica seguiram os passos técnicos recomendados para esse tipo de trabalho, resultando no instrumento em português denominado SCIB (Specialty Choice Inventory – Brasil). A melhor versão das questões traduzidas foi escolhida. Em seguida, o instrumento foi aplicad...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir, validar e avaliar um instrumento britânico de auxílio à...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
Objetivo: traduzir, adaptar e avaliar a validade e a fidedignidade do PCATool versão profissionais d...
Este estudo teve por objetivo investigar e analisar sete artigos científicos que contêm instrumentos...
OBJETIVO: Traduzir para o português e avaliar as propriedades de medidas da Escala de Sunderland e d...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
O presente estudo teve como objetivo traduzir para o português e avaliar as propriedades de medidas ...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar culturalmente o instrumento Categorización de usuário según depe...
O presente estudo teve como objetivo traduzir, realizar a equivalência e validar o questionário Utia...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Este estudo descreve o processo de tradução, adaptação e análise de aplicabilidade clínica do Progra...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...
RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir, validar e avaliar um instrumento britânico de auxílio à...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
Objetivo: traduzir, adaptar e avaliar a validade e a fidedignidade do PCATool versão profissionais d...
Este estudo teve por objetivo investigar e analisar sete artigos científicos que contêm instrumentos...
OBJETIVO: Traduzir para o português e avaliar as propriedades de medidas da Escala de Sunderland e d...
Este estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente o instrumento Global Appraisal of Individual ...
OBJETIVOS: Traduzir para o português a Social Rhythm Metric-17 (SRM-17), escala que afere ritmo soci...
O presente estudo teve como objetivo traduzir para o português e avaliar as propriedades de medidas ...
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar culturalmente o instrumento Categorización de usuário según depe...
O presente estudo teve como objetivo traduzir, realizar a equivalência e validar o questionário Utia...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
Este estudo descreve o processo de tradução, adaptação e análise de aplicabilidade clínica do Progra...
Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o instrumento de pesquisa Medical Office Survey on Pat...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar o instrumento INICIARE para uso no Brasil.Método: est...