This paper will focus on the translators as their situation has proved to be more and more difficult in France. With examples, we want to consider how one’s position has evolved in the publishing world from the 16th century to the present. Looking at the 16th century, we can observe a real fever for translations of ancient texts. In the Netherlands, Italy and France, printers were translators and signed their translations with their proper name. Playwrights did the same with Latin and Greek works. For example, we know Oedipo tyranno by Giustiniani who translated Sophocles. The name of the Greek or Latin writer was eclipsed by the translator’s name such as Plantin and the Biblia Polyglotta, or Belleforest with his translation of The War of t...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
In the age of Google Translate, some believe that translation is only a simple copy and paste from a...
An analysis and comparison of two translations of Jorge Luis Borges\u27 Pierre Menard, Author of Th...
Recent technological changes have affected translators' professional boundaries and status. However,...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
This is the final version of the article. Available from University of Alberta via the DOI in this r...
International audienceThe role played by translators in the circulation of useful knowledge during t...
The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins with a discuss...
This is a study of a frequently occurring but seldom studied phenomenon: that of proposed translatio...
Even in some "quality" newspapers, translators are deemed to be mere vessels for the trans...
This special issue aims to help bridge this gap: it provides a flavour of how philosophical translat...
Literary translation is a growing industry with thousands of texts being published every year. Yet, ...
This article explores aspects pertaining to the translation of Philippe Djian’s bestselling novel 37...
The 13th and the 14th century are the pioneering ages of Dutch literature and translators played a v...
Almost every time that someone compares the translation of a text with its original, the quality of...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
In the age of Google Translate, some believe that translation is only a simple copy and paste from a...
An analysis and comparison of two translations of Jorge Luis Borges\u27 Pierre Menard, Author of Th...
Recent technological changes have affected translators' professional boundaries and status. However,...
Recent technological changes have affected translators’ professional boundaries and sta...
This is the final version of the article. Available from University of Alberta via the DOI in this r...
International audienceThe role played by translators in the circulation of useful knowledge during t...
The aim of this paper is to explore the ‘literary’ in literary translation. It begins with a discuss...
This is a study of a frequently occurring but seldom studied phenomenon: that of proposed translatio...
Even in some "quality" newspapers, translators are deemed to be mere vessels for the trans...
This special issue aims to help bridge this gap: it provides a flavour of how philosophical translat...
Literary translation is a growing industry with thousands of texts being published every year. Yet, ...
This article explores aspects pertaining to the translation of Philippe Djian’s bestselling novel 37...
The 13th and the 14th century are the pioneering ages of Dutch literature and translators played a v...
Almost every time that someone compares the translation of a text with its original, the quality of...
‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that wo...
In the age of Google Translate, some believe that translation is only a simple copy and paste from a...
An analysis and comparison of two translations of Jorge Luis Borges\u27 Pierre Menard, Author of Th...