新加坡华语戏剧营由新加坡华语话剧团体举办,分别在1983年和1987年举办了第一届和第二届。这项大型戏剧活动是当时剧坛上的一大突破,邀请了外国与本地戏剧专家来为本地戏剧工作者和学生授课。戏剧营的成功举办也让80年代的华语剧坛有了积极的发展。本论文将结合戏剧营的相关资料和80年代前后的社会与艺术文化的语境,从而探讨戏剧营的源起经过,以及戏剧营的内容与专家指导对华语剧坛的发展起着怎么样的影响与意义。The first Singapore Chinese Drama Camp was held in 1983 and the subsequent in 1987, both jointly organized by the Singapore Chinese Drama Groups. This was a breakthrough in the Chinese theatre industry then as foreign and local theatre specialists were invited to coach the local theatre workers and students. The success of the camps had enabled the flourishing of the Chinese theatre in the 1980s. This thesis examines materials relevant to the Camps in lieu of the social and cultural context of Singapore in the 1980s, thus depicting its origin an...
《红白囍事》是一部以弘扬中华传统文化与习俗为题材的新加坡华语电视剧。崭新的题材无疑为新传媒电视剧史增添了焕然一新的色彩。这部电视剧不仅有效地引发了人们对于中华传统文化在我国日益衰落的处境,而且也重新燃...
在1920年代,新加坡就已开始有电影制片业。二战结束后到新加坡独立之前,许多制片厂与制片公司在新加坡崛起,摄制了各种类型以及各种语言的影片。这些影片虽以马来语片居多,但也包括数部华语电影。本论文探讨的...
翻译实践过程中,文化的传输有着源语文化以及译语文化的差异的问题。而翻译中的异化和归化,是用以说明翻译中所采取的文化取向。这类型的讨论多出现在文学翻译当中。本文以义顺新镇译名被改换的1980年作为分水岭...
新加坡华语戏剧营由新加坡华语话剧团体举办,分别在1983年和1987年举办了第一届和第二届。这项大型戏剧活动是当时剧坛上的一大突破,邀请了外国与本地戏剧专家来为本地戏剧工作者和学生授课。戏剧营的成功举...
新加坡的七位华人文人– 李星可、连士升、杏影、李汝琳、姚紫、苗秀与赵戎,是华文作家,也是离散族裔,他们的文字展示了他们对时局的观点、对故国新家的思索、从侨民到公民的过程。本研究以中国心、本土情、新华人...
殖民地时代的新加坡女子华文教育起步较晚。从19世纪至战前,其发展过程曲折。早期,女子华文教育受到中国女子教育改革的影响。后来,英国殖民政府插手管制华校,女子华文教育也遭受波及。克服困难后,女子华文教育...
1979年新加坡政府执行了众多对华人社会具有深远影响的政策和运动。其中一些重要的课题包括:“推广华语运动”、大学入学标准与教学媒介语的改革、特选中学计划和“新加坡文化”的讨论。经过这些事件,华社逐渐被...
近年来新加坡华语剧场有起死回生的现象,华语音乐剧的推出吸引了大批观众纷纷走入剧院。而制作这些叫好叫座的音乐剧的就是TOY肥料厂。1990 年成立的TOY肥料厂历经华语剧场的起起落落,这22年来他们除了...
人民行动党是新加坡的执政党,大多数人不知道的是;其政党在1960至1970 年,通过不同的单位、机构与媒介,参与华文戏剧活动。 60年代的行动党戏剧所体 现的政治意识与作为主流思潮的左派意识相互对立。...
中正中学戏剧研究会在新马戏剧活动以及学生戏剧运动中扮演着举足轻重的角色。从1947年至1970年,中正剧研会几乎每一年都有演出,也拥有当时大众公认的高演出水平。本论文探讨中正剧研会是什么时候创立的,到...
新加坡及马来亚电影起源于20世纪20年代。五十年代本土华裔导演易水早就指出,最初从事本地电影制作的是华语电影工作者,接下来才有马来影片的摄制。这显示“华语电影”在本土早已登陆且成型。“华语电影”此词包...
本文研究台湾和新加坡媒体在这两个社会的政治参与中扮演的角色。笔者首先提出政治参与的定义,及政治参与在社会的重要性,接着厘清大众传媒和政治参与的关系,并且提出大众传媒在一个社会的政治参与扮演什么样的角色...
本書從冷戰前後的歷史語境,探討多個帝國角力下以中國為邊界的新馬華語語系世界,重寫備受學界忽略的早期新馬華語電影文化,並聚焦探討1926至1965年新馬的華語影人如何透過反帝反殖的話語回應冷戰前後的意識...
新华女性文学在二十世纪七十年代崛起,这有赖于新加坡和平稳定的社会,有利于女性的政策与世界范围内的女权主义运动的兴起所创造的结果。身为女性作家,一定会涉及到女性最熟悉的女性主义。女性主义是关注女性在社会...
作为中国戏曲研究的初探,魏城璧、李忠庆所著的《中国戏曲翻译初探》尝试以专题形式通过质化、量化的研究方法,探讨几个与中国戏曲翻译研究有关的重要课题,并对个别译本进行深入的剖析及讨论,希望借此为中国戏曲翻...
《红白囍事》是一部以弘扬中华传统文化与习俗为题材的新加坡华语电视剧。崭新的题材无疑为新传媒电视剧史增添了焕然一新的色彩。这部电视剧不仅有效地引发了人们对于中华传统文化在我国日益衰落的处境,而且也重新燃...
在1920年代,新加坡就已开始有电影制片业。二战结束后到新加坡独立之前,许多制片厂与制片公司在新加坡崛起,摄制了各种类型以及各种语言的影片。这些影片虽以马来语片居多,但也包括数部华语电影。本论文探讨的...
翻译实践过程中,文化的传输有着源语文化以及译语文化的差异的问题。而翻译中的异化和归化,是用以说明翻译中所采取的文化取向。这类型的讨论多出现在文学翻译当中。本文以义顺新镇译名被改换的1980年作为分水岭...
新加坡华语戏剧营由新加坡华语话剧团体举办,分别在1983年和1987年举办了第一届和第二届。这项大型戏剧活动是当时剧坛上的一大突破,邀请了外国与本地戏剧专家来为本地戏剧工作者和学生授课。戏剧营的成功举...
新加坡的七位华人文人– 李星可、连士升、杏影、李汝琳、姚紫、苗秀与赵戎,是华文作家,也是离散族裔,他们的文字展示了他们对时局的观点、对故国新家的思索、从侨民到公民的过程。本研究以中国心、本土情、新华人...
殖民地时代的新加坡女子华文教育起步较晚。从19世纪至战前,其发展过程曲折。早期,女子华文教育受到中国女子教育改革的影响。后来,英国殖民政府插手管制华校,女子华文教育也遭受波及。克服困难后,女子华文教育...
1979年新加坡政府执行了众多对华人社会具有深远影响的政策和运动。其中一些重要的课题包括:“推广华语运动”、大学入学标准与教学媒介语的改革、特选中学计划和“新加坡文化”的讨论。经过这些事件,华社逐渐被...
近年来新加坡华语剧场有起死回生的现象,华语音乐剧的推出吸引了大批观众纷纷走入剧院。而制作这些叫好叫座的音乐剧的就是TOY肥料厂。1990 年成立的TOY肥料厂历经华语剧场的起起落落,这22年来他们除了...
人民行动党是新加坡的执政党,大多数人不知道的是;其政党在1960至1970 年,通过不同的单位、机构与媒介,参与华文戏剧活动。 60年代的行动党戏剧所体 现的政治意识与作为主流思潮的左派意识相互对立。...
中正中学戏剧研究会在新马戏剧活动以及学生戏剧运动中扮演着举足轻重的角色。从1947年至1970年,中正剧研会几乎每一年都有演出,也拥有当时大众公认的高演出水平。本论文探讨中正剧研会是什么时候创立的,到...
新加坡及马来亚电影起源于20世纪20年代。五十年代本土华裔导演易水早就指出,最初从事本地电影制作的是华语电影工作者,接下来才有马来影片的摄制。这显示“华语电影”在本土早已登陆且成型。“华语电影”此词包...
本文研究台湾和新加坡媒体在这两个社会的政治参与中扮演的角色。笔者首先提出政治参与的定义,及政治参与在社会的重要性,接着厘清大众传媒和政治参与的关系,并且提出大众传媒在一个社会的政治参与扮演什么样的角色...
本書從冷戰前後的歷史語境,探討多個帝國角力下以中國為邊界的新馬華語語系世界,重寫備受學界忽略的早期新馬華語電影文化,並聚焦探討1926至1965年新馬的華語影人如何透過反帝反殖的話語回應冷戰前後的意識...
新华女性文学在二十世纪七十年代崛起,这有赖于新加坡和平稳定的社会,有利于女性的政策与世界范围内的女权主义运动的兴起所创造的结果。身为女性作家,一定会涉及到女性最熟悉的女性主义。女性主义是关注女性在社会...
作为中国戏曲研究的初探,魏城璧、李忠庆所著的《中国戏曲翻译初探》尝试以专题形式通过质化、量化的研究方法,探讨几个与中国戏曲翻译研究有关的重要课题,并对个别译本进行深入的剖析及讨论,希望借此为中国戏曲翻...
《红白囍事》是一部以弘扬中华传统文化与习俗为题材的新加坡华语电视剧。崭新的题材无疑为新传媒电视剧史增添了焕然一新的色彩。这部电视剧不仅有效地引发了人们对于中华传统文化在我国日益衰落的处境,而且也重新燃...
在1920年代,新加坡就已开始有电影制片业。二战结束后到新加坡独立之前,许多制片厂与制片公司在新加坡崛起,摄制了各种类型以及各种语言的影片。这些影片虽以马来语片居多,但也包括数部华语电影。本论文探讨的...
翻译实践过程中,文化的传输有着源语文化以及译语文化的差异的问题。而翻译中的异化和归化,是用以说明翻译中所采取的文化取向。这类型的讨论多出现在文学翻译当中。本文以义顺新镇译名被改换的1980年作为分水岭...