新加坡少女作家Gabby Tye(1999-)(以下简称“加比”),是科幻小说(以下简称“科幻”)及少儿(少年及儿童)三部曲成長小說RunHideSeek的作家。三部曲之第一部《跑》(Run)出版于2013年,第二部《藏》(Hide)出版于2014年。最后一部,《找》(Seek)则出版于2015年。自出版以來,《跑藏找》深受读者喜愛。《藏》在2014年获得“新加坡读者选择奖”(Readers’ Choice Awards),《找》则在2015年《海峡时报》(The Straits’ Times)的畅销书榜上连续上榜了三个星期,旋即引起国际文坛重視。随后,在2016年被译介到中国,经译者穆强翻译而成為汉译本《跑藏找》。小說故事情节以女主角——凯拉(Kayla)或称为Z,为主线。凯拉必须对付的敌人包括以人为食的‘食人者’(Eaters)以及肢体由金属制成的‘金属士兵’(Metal Hybrid Soldiers)。即使遭遇无数次的挫折与伤害,凯拉总能克服众多困难并完成拯救世界的重大任务。她多次从危机中脱身而出,展現了奋不顾身的英勇精神。小說故事引人入勝外,也充满了引起读者兴趣的科幻内容。新加坡与中国对于政治、社會及文化语境並不完全相同,译文在翻译过程中作出了一定的操纵及改动。本论文着重分析原著与译文呈現的性別意识的差异,是考虑到两地社会对女性角色在认知上的差异之外,也因為科幻一般给予人的印象是以男性读者群为主。为了客观分析译文如何受译入语环境制约以此符合科幻在中国的传播及接受的意识形态,本文以女性主义批评视角以及科幻中的科幻内容翻译考察汉译本《跑藏找》。 本文先从三部曲中选取典型例句以及相对应的汉译,通过分析词汇的意义以及上下文內容不同,来开展女性主义及科幻内容翻译的批评。首...