Attraverso la proposta di traduzione di Rethinking Gender: An Illustrated Exploration di Louie Läuger, con questo lavoro si propone una riflessione sul genere e il suo rapporto con la lingua e la traduzione. Inoltre, si discutono alcune delle possibili strategie linguistiche usate in un linguaggio rispettoso delle diverse identità di genere, applicate anche al processo traduttivo
Negli ultimi decenni l’attenzione nei confronti della categoria del gender ha occupato uno spazio s...
Genere è un termine ambiguo, denotando sia una categoria grammaticale (la parola sedia è di genere f...
Una delle domande che ha da sempre profondamente interessato l’ambito degli studi linguistici è se s...
Attraverso la proposta di traduzione di Rethinking Gender: An Illustrated Exploration di Louie Läuge...
Il saggio intende evidenziare le difficoltà che il traduttore incontra con la categoria di genere gr...
Tradizionalmente, la consuetudine secondo la quale parole di genere maschile includano, o possano in...
Nonostante i progressi fatti nell’ultimo secolo, la parità di genere è ad oggi un obiettivo lontano,...
Il volume esamina i riflessi delle "questioni di genere" sulla lingua italiana a partire dalle propo...
Fino ad oggi, la sola tematica relazionata al genere che è stata analizzata dal punto di vista dell...
Il saggio intende proporre una riflessione sul tema dell’uso del genere femminile nella lingua itali...
"Questioni di Genere" è una collana di saggistica accademica. Principalmente essa accoglie testi che...
Lo scopo del progetto è proporre un’analisi, teorica e applicata, delle questioni di genere (rappres...
Lo scopo di questo elaborato è quello di analizzare l’atteggiamento linguistico dei parlanti e delle...
1Il saggio affronta la questione del genere nelle professioni sociali in relazione ai processi di le...
L’area di studio che possiamo circoscrivere con i termini traduzione e genere è stata indagata lunga...
Negli ultimi decenni l’attenzione nei confronti della categoria del gender ha occupato uno spazio s...
Genere è un termine ambiguo, denotando sia una categoria grammaticale (la parola sedia è di genere f...
Una delle domande che ha da sempre profondamente interessato l’ambito degli studi linguistici è se s...
Attraverso la proposta di traduzione di Rethinking Gender: An Illustrated Exploration di Louie Läuge...
Il saggio intende evidenziare le difficoltà che il traduttore incontra con la categoria di genere gr...
Tradizionalmente, la consuetudine secondo la quale parole di genere maschile includano, o possano in...
Nonostante i progressi fatti nell’ultimo secolo, la parità di genere è ad oggi un obiettivo lontano,...
Il volume esamina i riflessi delle "questioni di genere" sulla lingua italiana a partire dalle propo...
Fino ad oggi, la sola tematica relazionata al genere che è stata analizzata dal punto di vista dell...
Il saggio intende proporre una riflessione sul tema dell’uso del genere femminile nella lingua itali...
"Questioni di Genere" è una collana di saggistica accademica. Principalmente essa accoglie testi che...
Lo scopo del progetto è proporre un’analisi, teorica e applicata, delle questioni di genere (rappres...
Lo scopo di questo elaborato è quello di analizzare l’atteggiamento linguistico dei parlanti e delle...
1Il saggio affronta la questione del genere nelle professioni sociali in relazione ai processi di le...
L’area di studio che possiamo circoscrivere con i termini traduzione e genere è stata indagata lunga...
Negli ultimi decenni l’attenzione nei confronti della categoria del gender ha occupato uno spazio s...
Genere è un termine ambiguo, denotando sia una categoria grammaticale (la parola sedia è di genere f...
Una delle domande che ha da sempre profondamente interessato l’ambito degli studi linguistici è se s...