A l’Ecole, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisation scolaire et de l’éducation inclusive promues au niveau international, européen, et national. Le processus d’accessibilisation qu’il suppose, s’actualise au cœur du travail de traduction opéré par les acteurs, permettant de lui donner du sens et de le concrétiser. Les résultats d’une recherche menée sur la mise en place dans un collège, d’une unité localisée pour l’inclusion scolaire accueillant des élèves sourds en parcours bilingue langue des signes française-langue française, montrent la pluralité et l’articulation des registres de justification mobilisés par les acteurs, permettant de légitimer et de rendre opératoire cette accessibilisation. Pensé pour les ...
L’enseignement d’une discipline aussi complexe que la traduction ne peut se faire isolément. À l’heu...
De nombreux auteurs ont signalé ces dernières années la nécessité d’innover l’enseignement universit...
On se trompe souvent : comme le disent les auteurs, « Il est urgent d’en finir avec les stéréotypes ...
A l’Ecole, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisation scolaire et de l’éd...
International audienceA l’Ecole, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisati...
A l'ère du numérique, l'activité traduisante a été profondément altérée par l’informatisation des te...
La formation en traduction spécialisée dans le domaine des assurances demande des compétences et de...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
Le présent travail a trois objectifs principaux ; premièrement déterminer les difficultés que peuven...
Dans le domaine des études en langues et civilisations étrangères, nombreux sont les chercheurs qui ...
La traduction est un produit d’écriture que seule la fiscalité, paradoxalement, semble reconnaitre p...
Technologie des languesL’écriture inclusive (ou le langage inclusif) cherche à réintroduire le genre...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceLa pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on...
La traduction est l’autre face de la mondialisation, certes moins visible et spectaculaire, mais tou...
L’enseignement d’une discipline aussi complexe que la traduction ne peut se faire isolément. À l’heu...
De nombreux auteurs ont signalé ces dernières années la nécessité d’innover l’enseignement universit...
On se trompe souvent : comme le disent les auteurs, « Il est urgent d’en finir avec les stéréotypes ...
A l’Ecole, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisation scolaire et de l’éd...
International audienceA l’Ecole, l’impératif d’accessibilité découle des politiques de démocratisati...
A l'ère du numérique, l'activité traduisante a été profondément altérée par l’informatisation des te...
La formation en traduction spécialisée dans le domaine des assurances demande des compétences et de...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
Le présent travail a trois objectifs principaux ; premièrement déterminer les difficultés que peuven...
Dans le domaine des études en langues et civilisations étrangères, nombreux sont les chercheurs qui ...
La traduction est un produit d’écriture que seule la fiscalité, paradoxalement, semble reconnaitre p...
Technologie des languesL’écriture inclusive (ou le langage inclusif) cherche à réintroduire le genre...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceLa pratique de la traduction professionnelle a considérablement évolué et l’on...
La traduction est l’autre face de la mondialisation, certes moins visible et spectaculaire, mais tou...
L’enseignement d’une discipline aussi complexe que la traduction ne peut se faire isolément. À l’heu...
De nombreux auteurs ont signalé ces dernières années la nécessité d’innover l’enseignement universit...
On se trompe souvent : comme le disent les auteurs, « Il est urgent d’en finir avec les stéréotypes ...