Abstract Title: From To-infinitives to Gerunds – an Essay on the Translation of Non-finite Clauses Author: Sanna Evaldsson The aim of this study is to find out how non-finite clauses are translated into Swedish and what translation strategies are applied in the process of translation. Non-finite clauses are very effective stylistic devises providing condensed and concise language, which is useful in academic texts. Even though English and Swedish are both languages of Germanic origin and share similarities, the translation of these clauses into can be difficult due to the languages’ different uses of non-finites. To provide with material for this essay, a translation of a text written by Nicholas Cook has been made by the author of the essa...
The aim of this study was to analyze the translation of verb constructions with participles from Fre...
v anglickém jazyce The diploma thesis Syntax of the Czech Translation of J. R. R. Tolkien's Work is ...
This thesis is organized into two main parts: the first part is a theoretical discussion on the top...
Abstract Title: From To-infinitives to Gerunds – an Essay on the Translation of Non-finite Clauses A...
This paper focuses on English non-finite clauses and their equivalences in a Swedish translation. Th...
This study investigates adverbial clauses in a translation of a popular science text from English to...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
TITTLE: The Frequency of Non-finite Clauses (gerund, present participle, infinitive) in Works of Fre...
This study investigates the translation of non-finite supplementive clauses and one-word adverbials ...
The paper presents a comparative study of non-finite -ing forms with the aim of justifying their cla...
There are many aspects to consider when translating French texts into Swedish. The purpose of the pr...
The present thesis offers an analysis of the Czech translation equivalents of English non-finite -ed...
The present thesis deals with the syntactic structure and complexity of non-finite clauses. In parti...
The aim of the thesis "Non-finite clauses (infinitive, gerund, present participle) and speech" is to...
May-Britt Marthinsen Smith: Initial ing clauses in English and their translation into Norwegian Sum...
The aim of this study was to analyze the translation of verb constructions with participles from Fre...
v anglickém jazyce The diploma thesis Syntax of the Czech Translation of J. R. R. Tolkien's Work is ...
This thesis is organized into two main parts: the first part is a theoretical discussion on the top...
Abstract Title: From To-infinitives to Gerunds – an Essay on the Translation of Non-finite Clauses A...
This paper focuses on English non-finite clauses and their equivalences in a Swedish translation. Th...
This study investigates adverbial clauses in a translation of a popular science text from English to...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
TITTLE: The Frequency of Non-finite Clauses (gerund, present participle, infinitive) in Works of Fre...
This study investigates the translation of non-finite supplementive clauses and one-word adverbials ...
The paper presents a comparative study of non-finite -ing forms with the aim of justifying their cla...
There are many aspects to consider when translating French texts into Swedish. The purpose of the pr...
The present thesis offers an analysis of the Czech translation equivalents of English non-finite -ed...
The present thesis deals with the syntactic structure and complexity of non-finite clauses. In parti...
The aim of the thesis "Non-finite clauses (infinitive, gerund, present participle) and speech" is to...
May-Britt Marthinsen Smith: Initial ing clauses in English and their translation into Norwegian Sum...
The aim of this study was to analyze the translation of verb constructions with participles from Fre...
v anglickém jazyce The diploma thesis Syntax of the Czech Translation of J. R. R. Tolkien's Work is ...
This thesis is organized into two main parts: the first part is a theoretical discussion on the top...