Uuden testamentin käännös UT2020 on suuri käännösprojekti, joka on tehty käyttäjäkeskeisen kääntämisen menetelmillä. Käyttäjäkeskeisiä menetelmiä on perinteisesti käytetty teknologian ja teknisen viestinnän aloilla. Uuden testamentin tekstilajina on pyhä teksti, jonka sisällä on lisäksi erilaisia tekstilajityyppejä, kuten kirjeitä ja kertovaa tekstiä. Tässä tutkimuksessa selvitettiin heuristisen arvioinnin avulla, miten käyttäjäkeskeinen kääntäminen soveltuu tekstiin, joka poikkeaa teknisistä teksteistä. Tutkimuskysymyksiä oli kolme: ”Miten heuristinen arviointi toimii UT2020 käännöksessä, joka on tehty käyttäjäkeskeisiä keinoja hyödyntäen?” ”Löytyykö tekstistä heuristisen arvioinnin perusteella käytettävyysongelmia tai parannettavaa, entä ...
Tässä tutkimuksessa tarkasteltiin sosiaalisen median käyttöä ja kehotyytymättömyyttä suomalaisilla n...
Tämän tutkimuksen kohteena on käännöstoimistojen verkkosivujen viestintä asiakkaille. Tutkimuskysymy...
Tarkastelen tässä tutkielmassa puhuttelukäytäntöjä ja käännösstrategioita, joita kääntäjä on käyttän...
Uuden testamentin käännös UT2020 on suuri käännösprojekti, joka on tehty käyttäjäkeskeisen kääntämis...
Tässä tutkielmassa tarkastelen, millaisia tunteita kääntäjien ja heidän käyttämiensä teknologisten a...
Tässä pro gradu -työssä luodaan vapaaseen ja avoimeen lähdekoodiin perustuva kääntäjän työtila ja tu...
Tässä tutkielmassa tutkin auktorisoitujen kääntäjien huomautuksia laillisesti pätevissä käännöksissä...
Tämä tutkimus käsittelee etiikkaa kääntäjän näkökulmasta. Työn alkuajatuksena oli kääntäjän työn ja ...
Pro gradu -tutkielmassa kuvataan suomalaisten 8. ja 9. luokkalaisten nuorten käsityksiä siitä, esii...
Tässä kirjallisuuskatsauksessa tarkastelen käyttäytymistaloustieteen näkökulmasta aikaepäjohdonmukai...
Positiivinen käyttäjäkokemus on tärkeä kilpailuvaltti ja palveluiden suunnittelun tavoite teknologis...
Tässä tutkimuksessa tarkastellaan välikielen kautta kääntämistä ja sen vaikutusta tekstin sisältämän...
Ihmiset elävät aiempaa vanhemmiksi ja väestö ikääntyy, minkä seurauksena huoli työvoiman riittävyyde...
Pro gradu -tutkielman tavoitteena on tarkastella käännöspalveluiden tuotantoprosessiin liittyviä tek...
Tämän tutkielman tavoitteena on lisätä ymmärrystä auktorisoidusta kääntämisestä toimintana tarkastel...
Tässä tutkimuksessa tarkasteltiin sosiaalisen median käyttöä ja kehotyytymättömyyttä suomalaisilla n...
Tämän tutkimuksen kohteena on käännöstoimistojen verkkosivujen viestintä asiakkaille. Tutkimuskysymy...
Tarkastelen tässä tutkielmassa puhuttelukäytäntöjä ja käännösstrategioita, joita kääntäjä on käyttän...
Uuden testamentin käännös UT2020 on suuri käännösprojekti, joka on tehty käyttäjäkeskeisen kääntämis...
Tässä tutkielmassa tarkastelen, millaisia tunteita kääntäjien ja heidän käyttämiensä teknologisten a...
Tässä pro gradu -työssä luodaan vapaaseen ja avoimeen lähdekoodiin perustuva kääntäjän työtila ja tu...
Tässä tutkielmassa tutkin auktorisoitujen kääntäjien huomautuksia laillisesti pätevissä käännöksissä...
Tämä tutkimus käsittelee etiikkaa kääntäjän näkökulmasta. Työn alkuajatuksena oli kääntäjän työn ja ...
Pro gradu -tutkielmassa kuvataan suomalaisten 8. ja 9. luokkalaisten nuorten käsityksiä siitä, esii...
Tässä kirjallisuuskatsauksessa tarkastelen käyttäytymistaloustieteen näkökulmasta aikaepäjohdonmukai...
Positiivinen käyttäjäkokemus on tärkeä kilpailuvaltti ja palveluiden suunnittelun tavoite teknologis...
Tässä tutkimuksessa tarkastellaan välikielen kautta kääntämistä ja sen vaikutusta tekstin sisältämän...
Ihmiset elävät aiempaa vanhemmiksi ja väestö ikääntyy, minkä seurauksena huoli työvoiman riittävyyde...
Pro gradu -tutkielman tavoitteena on tarkastella käännöspalveluiden tuotantoprosessiin liittyviä tek...
Tämän tutkielman tavoitteena on lisätä ymmärrystä auktorisoidusta kääntämisestä toimintana tarkastel...
Tässä tutkimuksessa tarkasteltiin sosiaalisen median käyttöä ja kehotyytymättömyyttä suomalaisilla n...
Tämän tutkimuksen kohteena on käännöstoimistojen verkkosivujen viestintä asiakkaille. Tutkimuskysymy...
Tarkastelen tässä tutkielmassa puhuttelukäytäntöjä ja käännösstrategioita, joita kääntäjä on käyttän...