This research was about the domestication and foreignization strategy that focus on cultural terms in Indonesian dubbing of frozen movie. There were three problems discussed in this study, first was to identify the cultural terms applied in this movie, the second was to describe what are the translation technique used in this movie, the last was to explain the accuracy and the acceptability of cultural terms in this movie. The method applied in this study was descriptive qualitative method, to explain and to be effective in exploring the realist reasons of understanding the data. The data were the Indonesian dubbing of frozen movie and the movie script in the form of utterance. The finding of this study was out of 94 data of cultur...
This research aimed to identify the translation technique applied and to discover the effect of the ...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
In this research, the writer attempts to find out the translation procedures in the translation of m...
ABSTRACT Istiqomah, Nurul. Student Registered Number (NIM).3213113124. 2015. The Translation of Cul...
Nila Purnasari. 2017. Translation Techniques Used in Translating Cultural Words in “Frozen (2013)” M...
This study is a translation quality assessment of cultural words translation in The Breadwinner film...
The presence of cultural gaps leads to different culture-specific terms that may cause some issues i...
The focus of this study was on the translation of cultural terminology found in the "Chef" movie scr...
ABSTRACT Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of...
This study aims to identify and describe the translation of Indonesian cultural terms in the film Ba...
Background: Dubbing is an interesting translation for movie viewers because viewers do not need to ...
A mistake in translating a single word may cause thousands of deaths. An unimaginable fact that mist...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
ii ABSTRAK Skripsi ini membahas tentang terjemahan kalimat yang mengandung unsur kesopa...
ENGLISH This research discusses the way Sendja di Djakarta has been realized in ‘Twilight in Djakar...
This research aimed to identify the translation technique applied and to discover the effect of the ...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
In this research, the writer attempts to find out the translation procedures in the translation of m...
ABSTRACT Istiqomah, Nurul. Student Registered Number (NIM).3213113124. 2015. The Translation of Cul...
Nila Purnasari. 2017. Translation Techniques Used in Translating Cultural Words in “Frozen (2013)” M...
This study is a translation quality assessment of cultural words translation in The Breadwinner film...
The presence of cultural gaps leads to different culture-specific terms that may cause some issues i...
The focus of this study was on the translation of cultural terminology found in the "Chef" movie scr...
ABSTRACT Translationnot only concerned with the transfer of languages butalso the cultural aspect of...
This study aims to identify and describe the translation of Indonesian cultural terms in the film Ba...
Background: Dubbing is an interesting translation for movie viewers because viewers do not need to ...
A mistake in translating a single word may cause thousands of deaths. An unimaginable fact that mist...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
ii ABSTRAK Skripsi ini membahas tentang terjemahan kalimat yang mengandung unsur kesopa...
ENGLISH This research discusses the way Sendja di Djakarta has been realized in ‘Twilight in Djakar...
This research aimed to identify the translation technique applied and to discover the effect of the ...
In this research, the writer discusses about the equivalence which is one of the main problem in the...
In this research, the writer attempts to find out the translation procedures in the translation of m...