Language vulgarisation and devulgarisation in contemporary PolishThe use of vulgarisms is a striking phenomenon for the linguists investigating contemporary Polish. Vulgarisms appear most frequently in the spoken language but they also occur in the written texts. Some authors of literary texts regard them as artistic devices used for creating and describing characters. Everybody, regardless of their sex, age, education, profession and social background, uses the so-called “dirty words” and their euphemic equivalents. They appear both in formal and informal contexts as single words and multiword structures. The expansion of vulgarisms is closely connected with the spread of colloquial language which supersede its standardised ver...
Rozprawa magisterska bada polskie i ukraińskie słownictwo wulgarne. Za materiał badawczy do pracy po...
W każdej społeczności językowej na świecie istnieje ogromna liczba słów uważanych za obsceniczne, na...
"Kultura języka", a term which does not have an English equivalent, but corresponds roughly to "cul...
The paper presents several actual problems, among which is the style of belleslettres works of mode...
Celem tej pracy jest analiza porównawcza użycia wulgaryzmów w Hiszpanii i w Polsce. Wyjaśnia ona, cz...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy dotyczącej metod tłumaczenia wulgaryzmów w powie...
In the first part of the paper the author shows some controversies over the describing of vulgar lex...
Praca porusza problem proces wulgaryzacji języka polskiego. Zawiera charakterystykę potocznej polszc...
The article is showing the presence of vulgar expressions in song lyrics. This is a clear testimony ...
The article refers to the vulgarization of the Polish language. The author presents the results of s...
Artykuł poświęcony jest problemowi wulgaryzacji języka, który znacznie się nasilił w ostatnich kilku...
Vulgarity is a very important socio -psychological - communication phenomenon, affecting life of man...
In the article entitled ‘The Taming of the Italian Vulgarism or Polish Translators Facing Censorship...
Celem niniejszej pracy jest analiza zjawiska eufemizacji wulgaryzmów w czeskim i polskim przekładzie...
Niniejszy artykuł jest próbą usystematyzowania metod stosowanych w filmowym tłumaczeniu wulgaryzmów ...
Rozprawa magisterska bada polskie i ukraińskie słownictwo wulgarne. Za materiał badawczy do pracy po...
W każdej społeczności językowej na świecie istnieje ogromna liczba słów uważanych za obsceniczne, na...
"Kultura języka", a term which does not have an English equivalent, but corresponds roughly to "cul...
The paper presents several actual problems, among which is the style of belleslettres works of mode...
Celem tej pracy jest analiza porównawcza użycia wulgaryzmów w Hiszpanii i w Polsce. Wyjaśnia ona, cz...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy dotyczącej metod tłumaczenia wulgaryzmów w powie...
In the first part of the paper the author shows some controversies over the describing of vulgar lex...
Praca porusza problem proces wulgaryzacji języka polskiego. Zawiera charakterystykę potocznej polszc...
The article is showing the presence of vulgar expressions in song lyrics. This is a clear testimony ...
The article refers to the vulgarization of the Polish language. The author presents the results of s...
Artykuł poświęcony jest problemowi wulgaryzacji języka, który znacznie się nasilił w ostatnich kilku...
Vulgarity is a very important socio -psychological - communication phenomenon, affecting life of man...
In the article entitled ‘The Taming of the Italian Vulgarism or Polish Translators Facing Censorship...
Celem niniejszej pracy jest analiza zjawiska eufemizacji wulgaryzmów w czeskim i polskim przekładzie...
Niniejszy artykuł jest próbą usystematyzowania metod stosowanych w filmowym tłumaczeniu wulgaryzmów ...
Rozprawa magisterska bada polskie i ukraińskie słownictwo wulgarne. Za materiał badawczy do pracy po...
W każdej społeczności językowej na świecie istnieje ogromna liczba słów uważanych za obsceniczne, na...
"Kultura języka", a term which does not have an English equivalent, but corresponds roughly to "cul...