The Romans understood that translation entails transformation. The Roman term “translatio” stood not only literally for a carrying-across (as by boat) of material from one country to another, but also (metaphorically) for both linguistic translation and metaphorical transformation. These shared usages provide a lens on Roman anxieties about their relationship to Greece, from which they both transferred and translated a literature to call their own. Despite the problematic association of the Greeks with pleasure, rhetoric, and poetic language, the Roman elite argued for the possibility of translation and transformation of Greek texts into a distinctly Roman and authoritative mode of expression. Cicero's hope was that eventually translated La...
Under the Roman Empire, knowledge of Greek myth was essential for members of the upper class. The ne...
Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise...
This paper attempts to show the interest of the translations to study the transmission of the origin...
Includes bibliographical references (pages 237-261) and index.Language, interpreters, and official t...
We owe many aspects of Western culture to the Greeks; yet it was the Romans who took the fi rst step...
Among the more peculiar literary papyri uncovered in the past century are numerous bilingual texts o...
Metaphor is derived from the ancient Greek verb metapherein which means to carry across or to trans...
Cicero's achievement of producing a stream of philosophical works in the last few years of his life ...
Latin always was the official language of the Roman world but, when the Republic gradually yet in a ...
In the belief that translation is a double communication act, inserted in a particular context and d...
"This study argues that translation is the means by which rhetoric, as the art of reasoning, becomes...
International audienceTranslation and the Rediscovery of Rhetoric presents a diachronic case study o...
Englishing Rome examines early modern English plays set in ancient Rome that interrogate humanist be...
An examination of the testimonia for Latin translations of Greek literature provided by Latin author...
The Romans of the Classical Era (circa 100 B.C.E. to 15 C.E.) had a social, religious, and legal str...
Under the Roman Empire, knowledge of Greek myth was essential for members of the upper class. The ne...
Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise...
This paper attempts to show the interest of the translations to study the transmission of the origin...
Includes bibliographical references (pages 237-261) and index.Language, interpreters, and official t...
We owe many aspects of Western culture to the Greeks; yet it was the Romans who took the fi rst step...
Among the more peculiar literary papyri uncovered in the past century are numerous bilingual texts o...
Metaphor is derived from the ancient Greek verb metapherein which means to carry across or to trans...
Cicero's achievement of producing a stream of philosophical works in the last few years of his life ...
Latin always was the official language of the Roman world but, when the Republic gradually yet in a ...
In the belief that translation is a double communication act, inserted in a particular context and d...
"This study argues that translation is the means by which rhetoric, as the art of reasoning, becomes...
International audienceTranslation and the Rediscovery of Rhetoric presents a diachronic case study o...
Englishing Rome examines early modern English plays set in ancient Rome that interrogate humanist be...
An examination of the testimonia for Latin translations of Greek literature provided by Latin author...
The Romans of the Classical Era (circa 100 B.C.E. to 15 C.E.) had a social, religious, and legal str...
Under the Roman Empire, knowledge of Greek myth was essential for members of the upper class. The ne...
Translating Romans: some persistent headaches Gone are the days when it was axiomatic that expertise...
This paper attempts to show the interest of the translations to study the transmission of the origin...