V této práci představujeme podrobný srovnávací výzkum některých typů koreferenčních vztahů v češtině a angličtině na paralelním česko-anglickém korpusu. Zaměřujeme se na centrální, vztažná a anaforická zájmena. Vypracovali jsme algoritmus vylepšení automatického vyrovnání několika typů českých a anglických zájmen, který vylepšuje kvalitu vyrovnání nejen pro tyto typy ale a pro všechny ostatní. Korespondence daných typů zájmen byly anatovány ručně a dále lingvisticky analyzovány
Práce je zaměřena na přirozený jazyk, který na rozdíl od jazyků umělých, používaných např. v program...
We report on our experience with manual alignment of Czech and English parallel corpus text. We appl...
The aim of the paper is to explore and characterize explicative relationships in Czech expressed by ...
In this talk, we present a comprehensive study on mappings between certain classes of coreferential ...
Tento článek je pilotní srovnavací výzkum koreferenčních řetězců v češtině, angličtině a ruštině. Po...
Le contenu de ce site relève de la législation française sur la propriété intellectuelle et est la p...
We present coreference annotation on parallel Czech-English texts of the Prague Czech-English Depend...
This work is, to our knowledge, a first attempt at a machine learning approach to cross-lingual core...
The paper discusses by which language means it is possible to express certain discourse relations in...
Title: Automatic Resolution of Pronoun Coreference in Czech Author: Ondřej Košarko Department: ÚFAL ...
CzEngVallex is a bilingual valency lexicon of corresponding Czech and English verbs. It connects 208...
We present an extended version of the Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 (PCEDT 2.0). It i...
In the present paper, we deal with incongruences in English-German multilingual coreference annotati...
The article deals with differences between languages, the differences between lexical systems of Eng...
The present study investigates the constancy of the syntactic function of the object between English...
Práce je zaměřena na přirozený jazyk, který na rozdíl od jazyků umělých, používaných např. v program...
We report on our experience with manual alignment of Czech and English parallel corpus text. We appl...
The aim of the paper is to explore and characterize explicative relationships in Czech expressed by ...
In this talk, we present a comprehensive study on mappings between certain classes of coreferential ...
Tento článek je pilotní srovnavací výzkum koreferenčních řetězců v češtině, angličtině a ruštině. Po...
Le contenu de ce site relève de la législation française sur la propriété intellectuelle et est la p...
We present coreference annotation on parallel Czech-English texts of the Prague Czech-English Depend...
This work is, to our knowledge, a first attempt at a machine learning approach to cross-lingual core...
The paper discusses by which language means it is possible to express certain discourse relations in...
Title: Automatic Resolution of Pronoun Coreference in Czech Author: Ondřej Košarko Department: ÚFAL ...
CzEngVallex is a bilingual valency lexicon of corresponding Czech and English verbs. It connects 208...
We present an extended version of the Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 (PCEDT 2.0). It i...
In the present paper, we deal with incongruences in English-German multilingual coreference annotati...
The article deals with differences between languages, the differences between lexical systems of Eng...
The present study investigates the constancy of the syntactic function of the object between English...
Práce je zaměřena na přirozený jazyk, který na rozdíl od jazyků umělých, používaných např. v program...
We report on our experience with manual alignment of Czech and English parallel corpus text. We appl...
The aim of the paper is to explore and characterize explicative relationships in Czech expressed by ...