Itzulpen ikasketa soziologikoei jarraikiz, lan honetan aztergai da itzulpenaren ikuspegia literatur historiari buruzko lanetan. Hain zuzen ere, 1961-2016 bitarteko euskal literaturaren hamaika historiografiatan itzulpengintzak izandako errepresentazioari erreparatzen zaio: lehenbizi, azterketarako gakoak azaltzen dira; ondoren, historiografiak kokatzen dira eta itzulpenari buruzko diskurtsoa aztertzen da historiografiaz historiografia; eta, azkenik, ondorio gisa, diskurtso horien bilakabidearen deskripzioa egiten d
603 p.[EUS] Euskal literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia. Bernardo Atxagaren lanen itzulpen ...
International audienceEz ahal didate beltzuri eginen literatura historiaren ikertzaileek, ni eremu h...
Untzuko (Txulapain) parrokian edo inguruan orain gutxi agertu den euskal eskuizkribu zahar baten ed...
458 p.Itzulpenaren soziologiaren tresnak baliatuta, euskal literatur itzuliaren eremu garaikidearen ...
P. Bourdieuren arabera, gramatika unibertsal moduko bat da habitusa, barneratutako jarrera-sistema b...
This article includes a previously unpublished Basque translation by Andima Ibinagabeitia:Lucretius’...
The first general essays on the History of Basque Literature were written after the 2nd World War. M...
[EUS] Artikulu honek euskal literaturak eman dituen egile nagusien parametro soziolinguistikoen egu...
Artículo que repasa las fuentes y materiales de la traducción desde el punto de vista del euskara
[EN] The aim of this paper is to propose some lines of investigation and new methods that can be fol...
The development of a Basque literary system in the last decades of the 20th century and the first on...
F. Maiorak 2011n Reino de Navarra. Euskera: injurias, coplas, frases [Nafarroako Erresuma. Euskara:...
The historical situation of diglossia in the Basque society cause Basque language was strongly but n...
An analysis is provided of how the writers who told stories in the last third of the XIXth century f...
Literatur itzulpenari buruzko jakingarri orokorrak. Autoitzulpenaren inguruko teoria apurrak. Euskal...
603 p.[EUS] Euskal literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia. Bernardo Atxagaren lanen itzulpen ...
International audienceEz ahal didate beltzuri eginen literatura historiaren ikertzaileek, ni eremu h...
Untzuko (Txulapain) parrokian edo inguruan orain gutxi agertu den euskal eskuizkribu zahar baten ed...
458 p.Itzulpenaren soziologiaren tresnak baliatuta, euskal literatur itzuliaren eremu garaikidearen ...
P. Bourdieuren arabera, gramatika unibertsal moduko bat da habitusa, barneratutako jarrera-sistema b...
This article includes a previously unpublished Basque translation by Andima Ibinagabeitia:Lucretius’...
The first general essays on the History of Basque Literature were written after the 2nd World War. M...
[EUS] Artikulu honek euskal literaturak eman dituen egile nagusien parametro soziolinguistikoen egu...
Artículo que repasa las fuentes y materiales de la traducción desde el punto de vista del euskara
[EN] The aim of this paper is to propose some lines of investigation and new methods that can be fol...
The development of a Basque literary system in the last decades of the 20th century and the first on...
F. Maiorak 2011n Reino de Navarra. Euskera: injurias, coplas, frases [Nafarroako Erresuma. Euskara:...
The historical situation of diglossia in the Basque society cause Basque language was strongly but n...
An analysis is provided of how the writers who told stories in the last third of the XIXth century f...
Literatur itzulpenari buruzko jakingarri orokorrak. Autoitzulpenaren inguruko teoria apurrak. Euskal...
603 p.[EUS] Euskal literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia. Bernardo Atxagaren lanen itzulpen ...
International audienceEz ahal didate beltzuri eginen literatura historiaren ikertzaileek, ni eremu h...
Untzuko (Txulapain) parrokian edo inguruan orain gutxi agertu den euskal eskuizkribu zahar baten ed...