Il saggio presenta una traduzione russa secentesca della Confessio belgica e del catechismo di Heidelberg, testi di fede della chiesa riformata olandese. Particolarmente interessante il testo del Catechismo di heidelberg, chiaramente riconoscibile nella abile rielaborazione dell'autore russo, sulla cui identità l'autore pone una serie di interrogativi, avanzando una plausibile finalità di quella raffinata operazione
Vengono qui prese in analisi le traduzioni italiane dei "Libri di lettura" di Tolstoj. L'analisi mos...
La traducibilità dell'anima ruissa; termiini ad altissimo spessore culturale alla ricerca di impossi...
Quest'elaborato consiste nella proposta di traduzione del fumetto "Montagne Russe" (in russo Russkij...
Il saggio presenta una sconosciuta traduzione russa dei libri simbolici della chiesa riformata d'ola...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...
none1noIl volume, curato da A. Carile e A.N. Sacharov, presenta l'edizione critico-diplomatica del t...
In questo saggio Antonella Cavazza cerca di comprendere, sotto il profilo linguistico, in che cosa c...
indagine sul lessico religioso nell'opera di Cechov e questioni traduttive in dal russo all'italian
La secolare storia del rapporto tra Ortodossia e Russia, ripercorsa dettagliatamente e acutamente ne...
La presente tesi si focalizza sulla figura di Tat’jana Tolstaja, scrittrice russa contemporanea e su...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
Si tratta della traduzione di un testo sulla fortuna di Gauguin in Russia, e della storia dei suoi d...
L'articolo prende in esame la traduzione in slavo ecclesiastico del "Piccolo Catechismo" di Lutero, ...
Questa tesi si basa sulla traduzione in italiano di sei fiabe russe trascritte da Nikolaj Evgen'evič...
Obiettivo del presente lavoro è la ricostruzione della vicenda editoriale della traduzione russa de...
Vengono qui prese in analisi le traduzioni italiane dei "Libri di lettura" di Tolstoj. L'analisi mos...
La traducibilità dell'anima ruissa; termiini ad altissimo spessore culturale alla ricerca di impossi...
Quest'elaborato consiste nella proposta di traduzione del fumetto "Montagne Russe" (in russo Russkij...
Il saggio presenta una sconosciuta traduzione russa dei libri simbolici della chiesa riformata d'ola...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...
none1noIl volume, curato da A. Carile e A.N. Sacharov, presenta l'edizione critico-diplomatica del t...
In questo saggio Antonella Cavazza cerca di comprendere, sotto il profilo linguistico, in che cosa c...
indagine sul lessico religioso nell'opera di Cechov e questioni traduttive in dal russo all'italian
La secolare storia del rapporto tra Ortodossia e Russia, ripercorsa dettagliatamente e acutamente ne...
La presente tesi si focalizza sulla figura di Tat’jana Tolstaja, scrittrice russa contemporanea e su...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
Si tratta della traduzione di un testo sulla fortuna di Gauguin in Russia, e della storia dei suoi d...
L'articolo prende in esame la traduzione in slavo ecclesiastico del "Piccolo Catechismo" di Lutero, ...
Questa tesi si basa sulla traduzione in italiano di sei fiabe russe trascritte da Nikolaj Evgen'evič...
Obiettivo del presente lavoro è la ricostruzione della vicenda editoriale della traduzione russa de...
Vengono qui prese in analisi le traduzioni italiane dei "Libri di lettura" di Tolstoj. L'analisi mos...
La traducibilità dell'anima ruissa; termiini ad altissimo spessore culturale alla ricerca di impossi...
Quest'elaborato consiste nella proposta di traduzione del fumetto "Montagne Russe" (in russo Russkij...