L'articolo prende in esame la traduzione in slavo ecclesiastico del "Piccolo Catechismo" di Lutero, svolta dal pietista tedesco Johann Werner Paus tra il 1718 e il 1725. Sulla base dei dati provenienti dall'analisi dei due testimoni manoscritti in cui la traduzione è pervenuta l'articolo fornisce una prima ricostruzione della diffusione della traduzione di Paus del "Piccolo Catechismo" di Lutero e un contributo allo studio dei rapporti esistenti tra il centro pietista di Halle, da dove proveniva Paus, e la Russia durante il regno di Pietro I
L'articolo presenta la traduzione in slavo ecclesiastico svolta dal linguista, pedagogo e traduttore...
Simeon Polockij (1629-1680) bielorusso di nascita, monaco, predicatore e maestro nella confraternita...
Al centro del saggio sono le traduzioni tedesche di ambito pietista dei testi della mistica cattolic...
Il contributo presenta la traduzione del trattato d’etichetta per bambini De civilitate morum pueril...
Si tratta di un'ampia cernita di testi riconducibili alla fortuna del Petrarca in Russia. In concret...
Il saggio presenta una traduzione russa secentesca della Confessio belgica e del catechismo di Heide...
La recensione ripercorre il monumentale lavoro del professor Giovanni Codevilla uno dei massimi espe...
Il saggio presenta una sconosciuta traduzione russa dei libri simbolici della chiesa riformata d'ola...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
SOMMARIO: 1. La riforma di Pietro il Grande e la paralisi della Chiesa - 2. La diffusa aspirazione a...
Le Meditationes vite Christi, composte da un francescano nell’Italia di inizio Trecento, rivoluziona...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...
Il casciubo è una lingua slava che si è formata in Pomerania quale lingua comune nel XVI sec. e dal ...
Ho curato la traduzione dei seguenti testi: - La lavra della SS. Trinità di san Sergio di Zagorsk...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
L'articolo presenta la traduzione in slavo ecclesiastico svolta dal linguista, pedagogo e traduttore...
Simeon Polockij (1629-1680) bielorusso di nascita, monaco, predicatore e maestro nella confraternita...
Al centro del saggio sono le traduzioni tedesche di ambito pietista dei testi della mistica cattolic...
Il contributo presenta la traduzione del trattato d’etichetta per bambini De civilitate morum pueril...
Si tratta di un'ampia cernita di testi riconducibili alla fortuna del Petrarca in Russia. In concret...
Il saggio presenta una traduzione russa secentesca della Confessio belgica e del catechismo di Heide...
La recensione ripercorre il monumentale lavoro del professor Giovanni Codevilla uno dei massimi espe...
Il saggio presenta una sconosciuta traduzione russa dei libri simbolici della chiesa riformata d'ola...
L'articolo prende in esame i versi di Gregorio Nazianzeno compresi nell'abbecedario di Fedor Polikar...
SOMMARIO: 1. La riforma di Pietro il Grande e la paralisi della Chiesa - 2. La diffusa aspirazione a...
Le Meditationes vite Christi, composte da un francescano nell’Italia di inizio Trecento, rivoluziona...
La monografia contiene la pubblicazione del testo di un abbecedario manoscritto redatto negli anni ’...
Il casciubo è una lingua slava che si è formata in Pomerania quale lingua comune nel XVI sec. e dal ...
Ho curato la traduzione dei seguenti testi: - La lavra della SS. Trinità di san Sergio di Zagorsk...
A partire da un manoscritto russo datato 1758 rinvenuto dall’A. nella Biblioteca Marciana di Venezia...
L'articolo presenta la traduzione in slavo ecclesiastico svolta dal linguista, pedagogo e traduttore...
Simeon Polockij (1629-1680) bielorusso di nascita, monaco, predicatore e maestro nella confraternita...
Al centro del saggio sono le traduzioni tedesche di ambito pietista dei testi della mistica cattolic...