El objetivo fundamental de este trabajo es la edición árabe del capítulo de la letra wāw del Kitāb al-Ŷāmiʿ, tratado del científico andalusí del siglo XII-XIII Ibn al-Bayṭār. Para esta labor, el manuscrito base que hemos seleccionado, por su antigüedad, ha sido el nº 840 de la Biblioteca de El Escorial (fols. 223r-225r ). También nos hemos basado en los manuscritos 839 (292r-294v) de la misma biblioteca y en el CXXV Col. Gayangos (Tomo 3, 185v-191r) de Biblioteca de la Real Academia de la Historia de Madrid, en este orden, para realizar la tarea de cotejo y corrección de los errores o las dificultosas lecturas que presenta el manuscrito base. El segundo objetivo es presentar una traducción al español del mismo capítulo. Estas dos tareas pri...
La obra objeto de nuestro estudio y traducción es Al-Mugrib fī ḥulà al-Magrib (Libro de lo extraordi...
La presente tesis doctoral está enfocada a realizar una edición crítica de la obra medieval al-Risāl...
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples med...
El propósito primordial de esta Tesis Doctoral ha sido el estudio y la traducción parcial anotada de...
Trabajo de fin de Grado. Grado en Estudios Árabes e Islámicos. Curso académico 2015-2016[ES]Aproxima...
El Libro de las luces es una obra musulmana cuya circulación en la Península Ibérica está atestiguad...
Urvoy Dominique. Ibn Baškuwāl (m. 578/1183), Kitāb al-qurba ilā Rabb al-ʿālamīn (el acercamiento a D...
El primer capítulo está dividido en dos bloques: el primero lo dedicaré al perfil personal del auto...
Este artículo recoge un estudio del tratado XIX del Kitab al-tasrif de Abu-l-Qasim al-Zahrawi, según...
El kitab al-Tayribatayn es una obra que forma parte del importante legado científico de al-Andalus d...
Khoury Raif Georges. Ibn Ḥabīb ʿAbd al-Malik, Kitāb waṣf al-firdaws (La descripción del paraíso). In...
Esta introducción, que antecede al análisis crítico de una obra traducida, no va dirigida, por supue...
Edición del texto árabe y traducción española de un fragmento de una obra medico-botánica, ordenada ...
Desde hace unos años el interés por el entorno urbano de las ciudades andalusíes se ha intensificado...
La tesis doctoral tiene como objetivo la edición, traducción y estudio de la obra de viajes autobiog...
La obra objeto de nuestro estudio y traducción es Al-Mugrib fī ḥulà al-Magrib (Libro de lo extraordi...
La presente tesis doctoral está enfocada a realizar una edición crítica de la obra medieval al-Risāl...
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples med...
El propósito primordial de esta Tesis Doctoral ha sido el estudio y la traducción parcial anotada de...
Trabajo de fin de Grado. Grado en Estudios Árabes e Islámicos. Curso académico 2015-2016[ES]Aproxima...
El Libro de las luces es una obra musulmana cuya circulación en la Península Ibérica está atestiguad...
Urvoy Dominique. Ibn Baškuwāl (m. 578/1183), Kitāb al-qurba ilā Rabb al-ʿālamīn (el acercamiento a D...
El primer capítulo está dividido en dos bloques: el primero lo dedicaré al perfil personal del auto...
Este artículo recoge un estudio del tratado XIX del Kitab al-tasrif de Abu-l-Qasim al-Zahrawi, según...
El kitab al-Tayribatayn es una obra que forma parte del importante legado científico de al-Andalus d...
Khoury Raif Georges. Ibn Ḥabīb ʿAbd al-Malik, Kitāb waṣf al-firdaws (La descripción del paraíso). In...
Esta introducción, que antecede al análisis crítico de una obra traducida, no va dirigida, por supue...
Edición del texto árabe y traducción española de un fragmento de una obra medico-botánica, ordenada ...
Desde hace unos años el interés por el entorno urbano de las ciudades andalusíes se ha intensificado...
La tesis doctoral tiene como objetivo la edición, traducción y estudio de la obra de viajes autobiog...
La obra objeto de nuestro estudio y traducción es Al-Mugrib fī ḥulà al-Magrib (Libro de lo extraordi...
La presente tesis doctoral está enfocada a realizar una edición crítica de la obra medieval al-Risāl...
Resultados de la experiencia de edición y traducción de un fragmento del Tratado de los simples med...