The present paper aims at conducting a short French-Polish contrastive investigation of the verbs prefixed by entre-. At the beginning, the author proposes to perceive prefixation as a purely semantic phenomenon and advances a hypothesis that different meanings (i.e. semantic values) of the preverb in the source language should manifest in the translation of the prefixed verbs into the target language. The second part focuses on the results of the postulated semantic-translation analysis of 62 French verbs found in two dictionaries: Great French-Polish Dictionary and Lexicon 5. The verbs are divided into 4 categories depending on their translation into Polish (verbs expressing reciprocity, spatial verbs, low intensity verbs, and le...
This paper analyses the French causative construction ‘faire boire’ and its equivalents in the Polis...
Students' translations into Polish of the French expression soi disant (found in the "Frantext" prog...
This paper investigates an attempt to apply a corpus analysis to the development of the intercultura...
The present paper aims at conducting a short French-Polish contrastive investigation of the verbs p...
The present paper belongs to the stream of the verbal prefixation contrastive studies. It aims at con...
The present paper aims at presenting a short study of the prefixed forms of the Polish verb pić (‘to...
In French, there exists a kind of infinitive subordinate clause (ICP) introduced by a perception ver...
Most Polish equivalents of the French verb 'tomber' are the prefixed verb constructions with the bas...
The present inquiry is designed to reveal how meaningful components, variously interrelated, eventua...
Translator and bilingual dictionary. Equivalents for the spatial preposition za in the Polish-French...
This paper intends to study the phenomenon of calqued translation from French into Polish "euro-lan...
Das Volume enthält keine Abstracts in deutscher Sprache.This study seeks to approach the problem of ...
The first part of the article deals with the function of the examples in bilingual dictionaries, com...
The typology of prefixes on a semantic plan has not been highlighted enough because they are not the...
Notre étude porte sur deux éléments en contexte d’acquisition du polonais langue maternelle et du fr...
This paper analyses the French causative construction ‘faire boire’ and its equivalents in the Polis...
Students' translations into Polish of the French expression soi disant (found in the "Frantext" prog...
This paper investigates an attempt to apply a corpus analysis to the development of the intercultura...
The present paper aims at conducting a short French-Polish contrastive investigation of the verbs p...
The present paper belongs to the stream of the verbal prefixation contrastive studies. It aims at con...
The present paper aims at presenting a short study of the prefixed forms of the Polish verb pić (‘to...
In French, there exists a kind of infinitive subordinate clause (ICP) introduced by a perception ver...
Most Polish equivalents of the French verb 'tomber' are the prefixed verb constructions with the bas...
The present inquiry is designed to reveal how meaningful components, variously interrelated, eventua...
Translator and bilingual dictionary. Equivalents for the spatial preposition za in the Polish-French...
This paper intends to study the phenomenon of calqued translation from French into Polish "euro-lan...
Das Volume enthält keine Abstracts in deutscher Sprache.This study seeks to approach the problem of ...
The first part of the article deals with the function of the examples in bilingual dictionaries, com...
The typology of prefixes on a semantic plan has not been highlighted enough because they are not the...
Notre étude porte sur deux éléments en contexte d’acquisition du polonais langue maternelle et du fr...
This paper analyses the French causative construction ‘faire boire’ and its equivalents in the Polis...
Students' translations into Polish of the French expression soi disant (found in the "Frantext" prog...
This paper investigates an attempt to apply a corpus analysis to the development of the intercultura...