In our increasingly multicultural society, contacts among speakers of different languages and with different cultural backgrounds are increasingly frequent. Institutions need to serve a diverse public who may not speak the same language as the providers or may not be accustomed to the procedures of the service. Many public institutions in Europe are consequently implementing interpreting and translation services, which allow them to communicate with speakers from around the world. In this paper, I take an interactional approach to study sequences of dialogue interpreting in healthcare settings. In particular, the sequences were selected in such a way as to be “highly informative”, that is to say where the actual exchange of “facts” is the ...
Two medical encounters taking place in a Northern Italian hospital are analysed in this paper from a...
This paper explores interpreting practice in the field of emergency medicine. The analysis is conduc...
The complexity of the interpreter\u2019s cultural task as a dialogue coordinator has been acknowledg...
In our increasingly multicultural society, contacts among speakers of different languages and with d...
This paper focuses on bilingual interaction in medical settings and looks at one way in which interp...
Against the background of the current literature on doctor-patient communication, this study investi...
This paper analyses healthcare interactions involving doctors, migrant patients and ‘intercultural m...
For a while now, interpreter-mediated talk has been analysed as a form of interaction under the lens...
OBJECTIVE: To investigate i) how the patient's participation in interaction occurs in interpreter-me...
ABSTRACT The lay perception of those who work with interpreters in their professional conversations...
Wadensj (1993) indicates that a crucial element of interpreters' work is to maintain relationships a...
Studies of dialogue interpreting have shown that interpreters are active participants in the interac...
International audienceThis paper studies the activity of lay interpreters (LI) in bilingual (Yucatec...
Studies of dialogue interpreting have shown that interpreters are active participants in interpreter...
Conversation Analysis has shown that the system of turn-taking results in the construction of meanin...
Two medical encounters taking place in a Northern Italian hospital are analysed in this paper from a...
This paper explores interpreting practice in the field of emergency medicine. The analysis is conduc...
The complexity of the interpreter\u2019s cultural task as a dialogue coordinator has been acknowledg...
In our increasingly multicultural society, contacts among speakers of different languages and with d...
This paper focuses on bilingual interaction in medical settings and looks at one way in which interp...
Against the background of the current literature on doctor-patient communication, this study investi...
This paper analyses healthcare interactions involving doctors, migrant patients and ‘intercultural m...
For a while now, interpreter-mediated talk has been analysed as a form of interaction under the lens...
OBJECTIVE: To investigate i) how the patient's participation in interaction occurs in interpreter-me...
ABSTRACT The lay perception of those who work with interpreters in their professional conversations...
Wadensj (1993) indicates that a crucial element of interpreters' work is to maintain relationships a...
Studies of dialogue interpreting have shown that interpreters are active participants in the interac...
International audienceThis paper studies the activity of lay interpreters (LI) in bilingual (Yucatec...
Studies of dialogue interpreting have shown that interpreters are active participants in interpreter...
Conversation Analysis has shown that the system of turn-taking results in the construction of meanin...
Two medical encounters taking place in a Northern Italian hospital are analysed in this paper from a...
This paper explores interpreting practice in the field of emergency medicine. The analysis is conduc...
The complexity of the interpreter\u2019s cultural task as a dialogue coordinator has been acknowledg...