The present study has investigated the translation of cultural translation strategies in an English book as a source text (ST), and its two Persian translations as target texts (TTs). The corpus consists of Lewiss Caroll's "Alice in wonderland" along with two Persian translations by Pirzad (1379) and Honarmandi (1350) as TTs. The data of this study were collected and evaluated based on Venuti's model. This research aimed at investigating the strategies used by translators in rendering the domestication and foreignization. Also, highlighting the frequency of each strategy and identifying the shortcomings of the Persian translations with regard to cultural translation strategies were the other objectives of it.Data were collected by the resea...
Abstract:Intercultural communication is probably one of the most important goals in the ‘translation...
Imarat Yaqubyan is a contemporary Arabic novel that encompasses an intensive and variable Arabic cul...
Cross-cultural translation of children's literature is one of the areas that easily trap a translato...
Western culture has long had a hegemonic influence on translation, resulting in the choice of strate...
Translation of key cultural texts is a challenging area since these texts not only present intricaci...
This study examined the strategies adopted by six translators in the translation of the cultural ma...
This study aims to investigate the application of main translation methods, namely, foreignization ...
This study aimed to apply strategies of domestication and foreignization in translating culture-spec...
This study aims to determine the literary work of Alf Laylah Wa Laylah in Arabian Nights: Sinbad The...
This study explores the intercultural transfer that takes place during the process of translating ch...
In this research, two Persian translations of Coelho’s ALCHEMIST were studied in the light of Julian...
The present research is a comparative study of strategies applied in translating culture-specific it...
The aim of this article is to investigate the translation of Persian cultural patterns of “Isfahan n...
Translation strategies play a vital role in translating cultural items. Appropriate translation stra...
This research has two objectives. First is to describe the foreignization and domestication of the c...
Abstract:Intercultural communication is probably one of the most important goals in the ‘translation...
Imarat Yaqubyan is a contemporary Arabic novel that encompasses an intensive and variable Arabic cul...
Cross-cultural translation of children's literature is one of the areas that easily trap a translato...
Western culture has long had a hegemonic influence on translation, resulting in the choice of strate...
Translation of key cultural texts is a challenging area since these texts not only present intricaci...
This study examined the strategies adopted by six translators in the translation of the cultural ma...
This study aims to investigate the application of main translation methods, namely, foreignization ...
This study aimed to apply strategies of domestication and foreignization in translating culture-spec...
This study aims to determine the literary work of Alf Laylah Wa Laylah in Arabian Nights: Sinbad The...
This study explores the intercultural transfer that takes place during the process of translating ch...
In this research, two Persian translations of Coelho’s ALCHEMIST were studied in the light of Julian...
The present research is a comparative study of strategies applied in translating culture-specific it...
The aim of this article is to investigate the translation of Persian cultural patterns of “Isfahan n...
Translation strategies play a vital role in translating cultural items. Appropriate translation stra...
This research has two objectives. First is to describe the foreignization and domestication of the c...
Abstract:Intercultural communication is probably one of the most important goals in the ‘translation...
Imarat Yaqubyan is a contemporary Arabic novel that encompasses an intensive and variable Arabic cul...
Cross-cultural translation of children's literature is one of the areas that easily trap a translato...