Scopo di questo studio \ue8 cercare di valutare le strategie seguite dai tre traduttori di The Catcher in the Rye con specifico riferimento agli aspetti legati alle scelte linguistiche relative alla dimensione diastratica, quindi alla giovane et\ue0 del narratore. L\u2019intento non \ue8 tanto giudicare se le varie traduzioni siano pi\uf9 o meno riuscite, quanto enucleare le diverse strategie impiegate per rendere in italiano una variet\ue0 linguistica che viene generalmente considerata centrale nell\u2019economia complessiva del romanzo. Ora, per compiere questa operazione mi pare necessario dotarsi di un termine di paragone, e i numerosi studi ormai disponibili sull\u2019italiano giovanile e le sue fasi di sviluppo offrono gi\ue0 un rifer...
L’articolo si propone di esaminare il ruolo assegnato alla lingua nel teatro di Dario Fo e il tratta...
Il volume contribuisce al dibattito scientifico sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi attrav...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità dell'italiano usato nelle tra...
La traduzione di Adriana Motti di The Catcher in the Rye ha rappresentato un modello di ribellione l...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Il presente lavoro è costituito dalla traduzione parziale di un romanzo americano dedicato a un pubb...
Da più di duemila anni cerchiamo di svelare i segreti nascosti dietro il processo traduttivo nel ten...
L'articolo presenta una riflessione sulle problematiche traduttive del linguaggio giovanile spagnolo...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli Anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
Nel contributo vengono brevemente illustrati i due poli opposti sul continuum dei possibili approcci...
Il confronto di lingue e di culture, che rende sempre attuali gli aspetti legati all’atto del tradur...
L’articolo si propone di esaminare il ruolo assegnato alla lingua nel teatro di Dario Fo e il tratta...
Il volume contribuisce al dibattito scientifico sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi attrav...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità dell'italiano usato nelle tra...
La traduzione di Adriana Motti di The Catcher in the Rye ha rappresentato un modello di ribellione l...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Il presente lavoro è costituito dalla traduzione parziale di un romanzo americano dedicato a un pubb...
Da più di duemila anni cerchiamo di svelare i segreti nascosti dietro il processo traduttivo nel ten...
L'articolo presenta una riflessione sulle problematiche traduttive del linguaggio giovanile spagnolo...
Il dialogo intersemiotico tra parola e immagine si declina in una eterogenea gamma di testi di narra...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli Anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
Nel contributo vengono brevemente illustrati i due poli opposti sul continuum dei possibili approcci...
Il confronto di lingue e di culture, che rende sempre attuali gli aspetti legati all’atto del tradur...
L’articolo si propone di esaminare il ruolo assegnato alla lingua nel teatro di Dario Fo e il tratta...
Il volume contribuisce al dibattito scientifico sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi attrav...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità dell'italiano usato nelle tra...