Traduzione del saggio di U. Eco e J.C. Carri\ue8re "N'esp\ue8rez pas vous d\ue9barasser des livres", Paris, Grasset, 2009
ESP Emanuela Schiano di Pepe (Gênes, 1977) - Traductrice, elle vit à Aubervilliers dans la banlieue ...
Nous avons le plaisir de d'annoncer la traduction en espagnol du livre Les Sourds existent-ils? du s...
Un compte rendu de Georges Ubbiali Avec cet ouvrage, on compte désormais (en français), quatre livre...
Con motivo de la reciente feria del libro parisina (Lectures de dem@in), Le Monde y Libération han r...
Tradução de “Ecologie et poésie”, publicado no livro La fin dans le monde de Michel Deguy (Paris: He...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
Resenha do livro: Éloge de la traduction: compliquer l'universel. Paris: Fayard, 2016. 247 p
Ce livre est le résultat d’un colloque qui s’est tenu en présence de Paul Gilroy le 1er juin 2007 à ...
A paru au début 2013 une nouvelle traduction de l’Iliade par Jean-Louis Backès. Ce billet arrive, si...
Date / lieu : 13 mai 2017 / Paris, INHA (Salle Fabri de Pereisc) Traduire les textes latins et grec...
Reseña del libro: “El estado posmoderno” de Jacques Chevallier. Obra traducida del francés al españo...
Luca Addante, Tommaso Campanella – L’invention d’un philosophe (XVIIe-XXIe siècle).Traduit de l'ital...
Traduire les textes anciens. L'exercice de l'écart Samedi 13 mai 2017, 9h-18h Salle Fabri de Pereis...
in P. Basso & L. Corrain (éds.), Eloquio del senso. Dialoghi semiotici per Paolo Fabbri, Milan, Cost...
Lecoq Anne-Marie. Umberto Eco: De Bibliotheca, traduit de l'italien par E. Deschamps-Pria, frontispi...
ESP Emanuela Schiano di Pepe (Gênes, 1977) - Traductrice, elle vit à Aubervilliers dans la banlieue ...
Nous avons le plaisir de d'annoncer la traduction en espagnol du livre Les Sourds existent-ils? du s...
Un compte rendu de Georges Ubbiali Avec cet ouvrage, on compte désormais (en français), quatre livre...
Con motivo de la reciente feria del libro parisina (Lectures de dem@in), Le Monde y Libération han r...
Tradução de “Ecologie et poésie”, publicado no livro La fin dans le monde de Michel Deguy (Paris: He...
JOURNÉE D’ÉTUDE LE 13 MAI – TRADUIRE LES TEXTES ANCIENS. L’EXERCICE DE L’ÉCART Samedi 13 mai 2017,...
Resenha do livro: Éloge de la traduction: compliquer l'universel. Paris: Fayard, 2016. 247 p
Ce livre est le résultat d’un colloque qui s’est tenu en présence de Paul Gilroy le 1er juin 2007 à ...
A paru au début 2013 une nouvelle traduction de l’Iliade par Jean-Louis Backès. Ce billet arrive, si...
Date / lieu : 13 mai 2017 / Paris, INHA (Salle Fabri de Pereisc) Traduire les textes latins et grec...
Reseña del libro: “El estado posmoderno” de Jacques Chevallier. Obra traducida del francés al españo...
Luca Addante, Tommaso Campanella – L’invention d’un philosophe (XVIIe-XXIe siècle).Traduit de l'ital...
Traduire les textes anciens. L'exercice de l'écart Samedi 13 mai 2017, 9h-18h Salle Fabri de Pereis...
in P. Basso & L. Corrain (éds.), Eloquio del senso. Dialoghi semiotici per Paolo Fabbri, Milan, Cost...
Lecoq Anne-Marie. Umberto Eco: De Bibliotheca, traduit de l'italien par E. Deschamps-Pria, frontispi...
ESP Emanuela Schiano di Pepe (Gênes, 1977) - Traductrice, elle vit à Aubervilliers dans la banlieue ...
Nous avons le plaisir de d'annoncer la traduction en espagnol du livre Les Sourds existent-ils? du s...
Un compte rendu de Georges Ubbiali Avec cet ouvrage, on compte désormais (en français), quatre livre...