Un compte rendu de Georges Ubbiali Avec cet ouvrage, on compte désormais (en français), quatre livres1 consacrés au nouveau mouvement politique espagnol, auxquels il faut ajouter la traduction des œuvres de Pablo Iglesias2, son principal dirigeant. Alors que les autres livres ont été écrits par une sociologue de Tours (Nez), un historien (Barret) ou sont constitués de traductions de textes des animateurs de Podemos (Dominguez/Gimenez), ce dernier est écrit par des militants du cercle Podemos ..
Ce document est paru dans le journal El Watan le 13 Février 2017.http://www.elwatan.com/Samedi 11 et...
The Discours de la servitude volontaire boasts a long tradition of militant translations. We argue t...
Cette étude porte sur la manière dont Ange Politien (1454-1494) défend contre l'un de ses collègues ...
En Espagne, le parti Podemos est créé en janvier 2014 sous l’impulsion d’une dizaine de chercheurs e...
Un compte rendu de Georges Ubbiali (avec l'aide ponctuelle de Christian Beuvain) L’ambition de ce re...
Les vecteurs de l’expression politique en Amérique latine sont régis non seulement par des acteurs p...
Neveu Érik. Emmanuel Faux, Thomas Legrand, Gilles Perez, Plumes de l'ombre : les nègres des hommes p...
Penser la traduction en termes politiques afin de rendre visible la violence largement occultée que ...
Michel MINGOTE FERREIRA DE AZARA, Docteur en Littérature comparée, parle de la période dictatoriale ...
Oswaldo Guayasamín, La protesta SÉMINAIRE « MÉMOIRE ET HISTOIRE EN AMÉRIQUE LATINE ET ESPAGNE. DU CO...
Titre du fascicule : La circulation internationale des idéesCet article, publié en décembre 2002 dan...
Le Libro de las virtuosas e claras mugeres d’Álvaro de Luna présente un paradoxe car il se donne à l...
Jorge Amado est sans aucun doute l'écrivain brésilien le plus connu en France où son œuvre a été pre...
La fabrique de la traduction. Du topos du livre source à la traduction empêchée Claudio Galderisi, J...
Alberto Fabio Ambrosio, spécialiste du soufisme, propose une étude en cinq chapitres illustrés en ou...
Ce document est paru dans le journal El Watan le 13 Février 2017.http://www.elwatan.com/Samedi 11 et...
The Discours de la servitude volontaire boasts a long tradition of militant translations. We argue t...
Cette étude porte sur la manière dont Ange Politien (1454-1494) défend contre l'un de ses collègues ...
En Espagne, le parti Podemos est créé en janvier 2014 sous l’impulsion d’une dizaine de chercheurs e...
Un compte rendu de Georges Ubbiali (avec l'aide ponctuelle de Christian Beuvain) L’ambition de ce re...
Les vecteurs de l’expression politique en Amérique latine sont régis non seulement par des acteurs p...
Neveu Érik. Emmanuel Faux, Thomas Legrand, Gilles Perez, Plumes de l'ombre : les nègres des hommes p...
Penser la traduction en termes politiques afin de rendre visible la violence largement occultée que ...
Michel MINGOTE FERREIRA DE AZARA, Docteur en Littérature comparée, parle de la période dictatoriale ...
Oswaldo Guayasamín, La protesta SÉMINAIRE « MÉMOIRE ET HISTOIRE EN AMÉRIQUE LATINE ET ESPAGNE. DU CO...
Titre du fascicule : La circulation internationale des idéesCet article, publié en décembre 2002 dan...
Le Libro de las virtuosas e claras mugeres d’Álvaro de Luna présente un paradoxe car il se donne à l...
Jorge Amado est sans aucun doute l'écrivain brésilien le plus connu en France où son œuvre a été pre...
La fabrique de la traduction. Du topos du livre source à la traduction empêchée Claudio Galderisi, J...
Alberto Fabio Ambrosio, spécialiste du soufisme, propose une étude en cinq chapitres illustrés en ou...
Ce document est paru dans le journal El Watan le 13 Février 2017.http://www.elwatan.com/Samedi 11 et...
The Discours de la servitude volontaire boasts a long tradition of militant translations. We argue t...
Cette étude porte sur la manière dont Ange Politien (1454-1494) défend contre l'un de ses collègues ...