Edizione,in traduzione italiana, di contributi originariamente in lingua tedesca, relativi alla storia dell'Università di Sien
Zafer Şenocak, scrittore tedesco di origini turche, riflette in questo saggio sull’identità tedesca,...
Il volume intende rileggere la storia del transfer letterario italo-tedesco alla luce di un percorso...
Tra quelle che sono state evidenziate come caratteristiche tipiche dello stile di Boris Vian (1920-1...
Edizione,in traduzione italiana, di contributi originariamente in lingua tedesca, relativi alla stor...
Partendo dalle nuove necessit\ue0 didattiche generate dalla riforma degli studi universitari in curr...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
l saggio descrive lo studio del tedesco come lingua straniera straniera in Italia. Dopo una descrizi...
Si tratta dell'unico volume descrittivo in Italia sulla lingua tedesca coll'approccio plurinazionale...
La mostra è stato un tentativo, tardivo e certamente insufficiente, di rispondere a quel debito mor...
Il presente elaborato contiene una proposta di traduzione dal tedesco di sei «Kolumnen» (rubriche gi...
Si tratta di un profilo di Herta Müller, scrittrice di origini tedesche, ma cresciuta in una delle c...
Nell'ambito del dibattito sulle lingue dell'insegnamento universitario, partendo dalla constatazione...
La percezione dell'accento straniero da parte di madrelingua tedeschi in parlanti del tedesco come l...
Concettualizzazione della traduzione nel medioevo tedesco, in particolare sulla base di analisi di c...
Il contributo considera l’importanza della lingua tedesca in ambito archeologico, dove può considera...
Zafer Şenocak, scrittore tedesco di origini turche, riflette in questo saggio sull’identità tedesca,...
Il volume intende rileggere la storia del transfer letterario italo-tedesco alla luce di un percorso...
Tra quelle che sono state evidenziate come caratteristiche tipiche dello stile di Boris Vian (1920-1...
Edizione,in traduzione italiana, di contributi originariamente in lingua tedesca, relativi alla stor...
Partendo dalle nuove necessit\ue0 didattiche generate dalla riforma degli studi universitari in curr...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
l saggio descrive lo studio del tedesco come lingua straniera straniera in Italia. Dopo una descrizi...
Si tratta dell'unico volume descrittivo in Italia sulla lingua tedesca coll'approccio plurinazionale...
La mostra è stato un tentativo, tardivo e certamente insufficiente, di rispondere a quel debito mor...
Il presente elaborato contiene una proposta di traduzione dal tedesco di sei «Kolumnen» (rubriche gi...
Si tratta di un profilo di Herta Müller, scrittrice di origini tedesche, ma cresciuta in una delle c...
Nell'ambito del dibattito sulle lingue dell'insegnamento universitario, partendo dalla constatazione...
La percezione dell'accento straniero da parte di madrelingua tedeschi in parlanti del tedesco come l...
Concettualizzazione della traduzione nel medioevo tedesco, in particolare sulla base di analisi di c...
Il contributo considera l’importanza della lingua tedesca in ambito archeologico, dove può considera...
Zafer Şenocak, scrittore tedesco di origini turche, riflette in questo saggio sull’identità tedesca,...
Il volume intende rileggere la storia del transfer letterario italo-tedesco alla luce di un percorso...
Tra quelle che sono state evidenziate come caratteristiche tipiche dello stile di Boris Vian (1920-1...