The contribution discusses the results of the recent critical edition of the volgarizzamento of Cicero’s “Orazioni cesariane” written by Brunetto Latini. In particular, the problems of attribution, dating and commissioning of the translation are considered. The author proposes to identify the context of Brunetto Latini’s operation in the preparatory period for the peace of Cardinal Latino Malabranca in Florence (1280). Some conclusions are drawn from this discussion, in particular in relation to the “Republican” anti-Cesarianism of Brunetto and his political vision of the activity of translation
Si indaga il significato politico dell’espressione auctoritas populi in Cicerone (Man. 63-64) e dell...
This paper examines similarities and differences between Cicero’s speeches Post reditum in senatu an...
Leonardo Bruni published one of his most widely copied translations, Xenophon\u27s pro-monarchical H...
The contribution discusses the results of the recent critical edition of the volgarizzamento of Cic...
The vernacular translation of the Documenta antiquorum by Bartolomew of Santo Concordio represents a...
Brunetto Latini\u27s La rettorica is the first Italian translation of Cicero\u27s early and widely i...
"This study argues that translation is the means by which rhetoric, as the art of reasoning, becomes...
This article presents a brief history of the theory of translation from the beginnings of Latin lite...
This article proposes a study of the Commento nelle celesti e divine epistole di San Paulo by Antoni...
International audienceTranslation and the Rediscovery of Rhetoric presents a diachronic case study o...
Il volgarizzamento a opera di Brunetto Latini delle tre orazioni cosiddette «Cesariane» (Pro Marcell...
RIASSUNTO: Il contributo focalizza la propria attenzione sul volgarizzamento toscano delle Tusculana...
This article examines some of Brunetto Latini's works written in the French and Tuscan vernaculars, ...
This thesis examines the situation of the Latin language in the unique linguistic environment of ear...
L’anonimo e antico volgarizzamento della prima Catilinaria, orazione pronunciata da Cicerone con le ...
Si indaga il significato politico dell’espressione auctoritas populi in Cicerone (Man. 63-64) e dell...
This paper examines similarities and differences between Cicero’s speeches Post reditum in senatu an...
Leonardo Bruni published one of his most widely copied translations, Xenophon\u27s pro-monarchical H...
The contribution discusses the results of the recent critical edition of the volgarizzamento of Cic...
The vernacular translation of the Documenta antiquorum by Bartolomew of Santo Concordio represents a...
Brunetto Latini\u27s La rettorica is the first Italian translation of Cicero\u27s early and widely i...
"This study argues that translation is the means by which rhetoric, as the art of reasoning, becomes...
This article presents a brief history of the theory of translation from the beginnings of Latin lite...
This article proposes a study of the Commento nelle celesti e divine epistole di San Paulo by Antoni...
International audienceTranslation and the Rediscovery of Rhetoric presents a diachronic case study o...
Il volgarizzamento a opera di Brunetto Latini delle tre orazioni cosiddette «Cesariane» (Pro Marcell...
RIASSUNTO: Il contributo focalizza la propria attenzione sul volgarizzamento toscano delle Tusculana...
This article examines some of Brunetto Latini's works written in the French and Tuscan vernaculars, ...
This thesis examines the situation of the Latin language in the unique linguistic environment of ear...
L’anonimo e antico volgarizzamento della prima Catilinaria, orazione pronunciata da Cicerone con le ...
Si indaga il significato politico dell’espressione auctoritas populi in Cicerone (Man. 63-64) e dell...
This paper examines similarities and differences between Cicero’s speeches Post reditum in senatu an...
Leonardo Bruni published one of his most widely copied translations, Xenophon\u27s pro-monarchical H...