Despite his prominence in modern Chinese literature and the significant role played by translation in his literary career, Yu Dafu’s (1896-1945) activity as a translation theorist and practitioner remains largely unexplored. Yu translated into Chinese a number of short stories, treatises, and poems by such authors as Wilde, Twain, Sinclair, Nietzsche, and Rousseau; he also devoted several essays to the issue of translation and its practice. Through an analysis of Yu’s theoretical writings, I aim to provide a brief account of his reflections on the subjectivity of the translator, the principles of a desirable translating practice, the relation between translation and original writing, and the cultural significance of translation. By doing so...
The Marquis D’Hervey-Saint-Denys (1832-1892), elected to the Collège de France in 1873, is known to ...
An important feature in the translation history of China in the early 20th century was the collabora...
Based on the English version of The Great Ming Code (Da Ming Lü), and drawing on the translator’s su...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
Yan Fu’s formulation of “xin, da, ya” (faithfulness, expressiveness and elegance) exerted an immense...
Qian Zhongshu was a master of Chinese belles letters and an influential translator in China. This th...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
Self-translation is essentially a translation activity that involves one undertaking the task of ren...
The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different ...
Based on a paucity of cases and drawing on the translator’s subjectivity, this essay examines how Ji...
In this paper, I will argue that the namely experimental translation can do much greater justice to ...
Lin Yutang 林語堂 (1895–1976) was a Chinese American writer who wrote primarily in English and acted as...
The 1950s and 1960s witnessed the survival of the one and only freelance translator in mainland Chin...
This thesis reports a study applying stylistics in the analysis and assessment of literary translati...
The Marquis D’Hervey-Saint-Denys (1832-1892), elected to the Collège de France in 1873, is known to ...
An important feature in the translation history of China in the early 20th century was the collabora...
Based on the English version of The Great Ming Code (Da Ming Lü), and drawing on the translator’s su...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
This thesis was motivated by turn-of-the-century concerns in Chinese translation studies about the v...
Yan Fu’s formulation of “xin, da, ya” (faithfulness, expressiveness and elegance) exerted an immense...
Qian Zhongshu was a master of Chinese belles letters and an influential translator in China. This th...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
Self-translation is essentially a translation activity that involves one undertaking the task of ren...
The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different ...
Based on a paucity of cases and drawing on the translator’s subjectivity, this essay examines how Ji...
In this paper, I will argue that the namely experimental translation can do much greater justice to ...
Lin Yutang 林語堂 (1895–1976) was a Chinese American writer who wrote primarily in English and acted as...
The 1950s and 1960s witnessed the survival of the one and only freelance translator in mainland Chin...
This thesis reports a study applying stylistics in the analysis and assessment of literary translati...
The Marquis D’Hervey-Saint-Denys (1832-1892), elected to the Collège de France in 1873, is known to ...
An important feature in the translation history of China in the early 20th century was the collabora...
Based on the English version of The Great Ming Code (Da Ming Lü), and drawing on the translator’s su...