Many linguists and researchers have paid much attention to stylistic devices (SDs) with their characteristics and functions. Using SDs effectively and skillfully contributes to the success of literary works in general and novels in particular. However, to help people worldwide understand the roles and values of SDs in the novels, the translational versions are extremely important. This article attempts to identify and analyze Loss and Gain in the Vietnamese translation of SDs used in Uncle Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe. The article is aimed at figuring out two types of SDs namely lexical SDs and syntactical SDs as well as loss and gain in terms of lexis, structure and meaning in the Vietnamese translational version of these SDs. Thes...
Idiom adalah ekspresi di mana maknanya tidak dapat ditafsirkan secara harfiah dan itu juga terjadi d...
Act: III, scene: 5 in Romeo and Juliet is the most favourite scene of this love story as it describe...
The article aims at disclosing stylistic aspects of the domestication strategy representation and es...
With their own distinctive characteristics, stylistic devices (SDs) play an important role in expres...
Owning to their unique semantic and structural features, idioms contribute to the richness of langua...
This study investigates the syntactic features and the uses of English and Vietnamese negative sente...
The article uses statistical, comparative, quantitative and qualitative methods, to determine the fr...
Many Vietnamese writers have recognised the utility of literary devices to beautify the artistic fea...
This research has an intention of discovering the forms of loss and gain found in thetranslation of ...
This article investigates the problems appearing in the translation of fairy tales from English into...
This article is aimed at describing some translation procedures in the Vietnamese translation of Eng...
Translation is not simply a transmission from one language to another language, but the bridge conne...
In the context of languages and linguistics, each individual possesses a distinctive style of langua...
Translation is the bridge connecting languages, cultures, and people around the world throughout his...
"A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Phil...
Idiom adalah ekspresi di mana maknanya tidak dapat ditafsirkan secara harfiah dan itu juga terjadi d...
Act: III, scene: 5 in Romeo and Juliet is the most favourite scene of this love story as it describe...
The article aims at disclosing stylistic aspects of the domestication strategy representation and es...
With their own distinctive characteristics, stylistic devices (SDs) play an important role in expres...
Owning to their unique semantic and structural features, idioms contribute to the richness of langua...
This study investigates the syntactic features and the uses of English and Vietnamese negative sente...
The article uses statistical, comparative, quantitative and qualitative methods, to determine the fr...
Many Vietnamese writers have recognised the utility of literary devices to beautify the artistic fea...
This research has an intention of discovering the forms of loss and gain found in thetranslation of ...
This article investigates the problems appearing in the translation of fairy tales from English into...
This article is aimed at describing some translation procedures in the Vietnamese translation of Eng...
Translation is not simply a transmission from one language to another language, but the bridge conne...
In the context of languages and linguistics, each individual possesses a distinctive style of langua...
Translation is the bridge connecting languages, cultures, and people around the world throughout his...
"A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Phil...
Idiom adalah ekspresi di mana maknanya tidak dapat ditafsirkan secara harfiah dan itu juga terjadi d...
Act: III, scene: 5 in Romeo and Juliet is the most favourite scene of this love story as it describe...
The article aims at disclosing stylistic aspects of the domestication strategy representation and es...