Censorship and translation are, interestingly, two opposing forces driving communication towards two extreme ends: translation allows the circulation of communication worldwide, whereas censorship bans or blocks this circulation. The ability to disseminate foreign literature, and more specifically, foreign women’s literature, under Fascism is undoubtedly a fascinating area of research, given the regime’s nationalistic agenda and the role assigned to women during those years. Foreign novels written by women gained a great deal of success and managed to circulate around Fascist Italy for many years, as Fascist censorship at the beginning was not so strict about foreign literature. The case analysed in this paper is the translation of the firs...
none1noDuring the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This ...
none1noOne of the important contributions that Translation Studies can make is to offer new insights...
none2siAllego quattro recensioni, pubblicate in Italia, Gran Bretagna e Belgio, che evidenziano l'in...
Censorship and translation are, interestingly, two opposing forces driving communication towards two...
Between the 1920s and 1930s, the translation of foreign contemporary novels into Italian was encoura...
In this paper I intend to trace the relationship between the increasing hostility that the Fascist r...
Growing out of our research on translation policy in two fascist regimes, Italy and Germany, the boo...
During the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This phenome...
This paper studies censorship and self-censorship during the fascist regime and the fine boundary be...
none1noQuesto articolo fa parte del volume da me curato insieme a Kate Sturge (vedi scheda separata)...
In this article I will show how the hostility towards translation in Italy during the Fascist regime...
In this article the author sets out to illustrate some of the strategies which Italian translators a...
none1noIn my research on translation in Fascist Italy (Rundle 1999; 2000; 2004; 2010; Rundle & Sturg...
The purpose of this essay is to begin an examination into how the fascist regime reacted to the high...
In an idealized formulation, translation and censorship mark opposite points on the spectrum of sign...
none1noDuring the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This ...
none1noOne of the important contributions that Translation Studies can make is to offer new insights...
none2siAllego quattro recensioni, pubblicate in Italia, Gran Bretagna e Belgio, che evidenziano l'in...
Censorship and translation are, interestingly, two opposing forces driving communication towards two...
Between the 1920s and 1930s, the translation of foreign contemporary novels into Italian was encoura...
In this paper I intend to trace the relationship between the increasing hostility that the Fascist r...
Growing out of our research on translation policy in two fascist regimes, Italy and Germany, the boo...
During the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This phenome...
This paper studies censorship and self-censorship during the fascist regime and the fine boundary be...
none1noQuesto articolo fa parte del volume da me curato insieme a Kate Sturge (vedi scheda separata)...
In this article I will show how the hostility towards translation in Italy during the Fascist regime...
In this article the author sets out to illustrate some of the strategies which Italian translators a...
none1noIn my research on translation in Fascist Italy (Rundle 1999; 2000; 2004; 2010; Rundle & Sturg...
The purpose of this essay is to begin an examination into how the fascist regime reacted to the high...
In an idealized formulation, translation and censorship mark opposite points on the spectrum of sign...
none1noDuring the 1930s Italy published more translations than any other country in the world. This ...
none1noOne of the important contributions that Translation Studies can make is to offer new insights...
none2siAllego quattro recensioni, pubblicate in Italia, Gran Bretagna e Belgio, che evidenziano l'in...