This essay analyses the four earliest English (and Scottish) translations of Machiavelli's Principe, describing the occasion of their composition, observing their relation with the existing French and Latin translations of the same texts, and comparing selected passages to gauge the role of the respective translators
The Prince is counted among those political works which gave rise to modern political science. Lingu...
The essay describes the acquisition of a vocabulary of politics through translation in early modern ...
This article analyzes the role of William Fowler at the court of James VI of Scotland, and his inter...
This essay discusses the early circulation of Niccol\uf2 Machiavelli's Principe in sixteenth-century...
The aim of this book is to analyse the impact of Machiavelli\u2019s Principe in sixteenth-century En...
‘All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are Comon...
\u2018All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are ...
The seventeenth century was a crucial moment in the English reception of Niccolò Machiavelli, perhap...
The article analyzes the introductory poems accompanying the first French translations of the Prince...
The article reconstructs the genesis and cultural background of the three German translations of Mac...
In his 1944 edition of a late-sixteenth-century English manuscript translation of Machiavelli\u2019s...
This article provides an appraisal of all published and unpublished, complete and excerpted translat...
This paper approaches the phenomenon of retranslation (multiple translations of the same original te...
This is a completely new translation of Machiavelli's "The Prince" in a modern English that seeks to...
This article explores the place of William Fowler’s translation of Machiavelli’s Prince in the Scott...
The Prince is counted among those political works which gave rise to modern political science. Lingu...
The essay describes the acquisition of a vocabulary of politics through translation in early modern ...
This article analyzes the role of William Fowler at the court of James VI of Scotland, and his inter...
This essay discusses the early circulation of Niccol\uf2 Machiavelli's Principe in sixteenth-century...
The aim of this book is to analyse the impact of Machiavelli\u2019s Principe in sixteenth-century En...
‘All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are Comon...
\u2018All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are ...
The seventeenth century was a crucial moment in the English reception of Niccolò Machiavelli, perhap...
The article analyzes the introductory poems accompanying the first French translations of the Prince...
The article reconstructs the genesis and cultural background of the three German translations of Mac...
In his 1944 edition of a late-sixteenth-century English manuscript translation of Machiavelli\u2019s...
This article provides an appraisal of all published and unpublished, complete and excerpted translat...
This paper approaches the phenomenon of retranslation (multiple translations of the same original te...
This is a completely new translation of Machiavelli's "The Prince" in a modern English that seeks to...
This article explores the place of William Fowler’s translation of Machiavelli’s Prince in the Scott...
The Prince is counted among those political works which gave rise to modern political science. Lingu...
The essay describes the acquisition of a vocabulary of politics through translation in early modern ...
This article analyzes the role of William Fowler at the court of James VI of Scotland, and his inter...