Il raffronto tra due versioni castigliane del De Vita solitaria -quella cinquecentesca del licenciado Pe\uf1a e quella quattrocentesca anonima- permette di valutare i cambiamenti avvenuti in un arco temporale che segna il passaggio, nella letteratura spagnola, dall\u2019epoca medievale a quella rinascimentale. Attraverso un riscontro testuale si studiano le strategie messe in atto dai due traduttori valutando, in particolare, il grado di conservazione del lessico e delle strutture sintattiche dell\u2019originale latino. Si mette cos\uec in luce, innanzitutto, la traduzione meccanica dell\u2019anonimo che procede secondo l\u2019uso medievale ad verbum, con interventi volti a semplificare il testo. L\u2019analisi della versione cinquecentesca...
La tesi prende in esame un argomento di per sé vasto, ossia lo studio dei vangeli apocrifi, focalizz...
Nei primi anni del XVI secolo ci fu chi tentò di tradurre nel nuovo linguaggio rinascimentale, fatto...
Due sono gli aspetti analizzati in questo volume: da un lato l\u2019\uabesportazione\ubb di cultura ...
Analisi della traduzione latina della Vita di Nilo da Rossano prodotta da Guglielmo Sirleto, della q...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione dallo spagnolo all’italiano dell’albo i...
La traduzione latina del commento di Proclo al Parmenide fatta da Guglielmo di Moerbeke verso il 128...
La traduzione latina del Commento di Proclo al Parmenide ad opera di Guglielmo di Moerbeke (ca 1280)...
Dialogo del modo de lo tradurre, 1556, di Sebastiano Fausto da Longiano è il primo trattato indipend...
Parlare della presenza dell’italiano nella lessicografia catalana vuol dire prendere in analisi un p...
L’articolo analizza aspetti sintattici e lessicali della Parafrasi nella sesta satira di Giovenale (...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
Il presente lavoro nasce dalla volontà di riflettere sulla tanto dibattuta questione della traduzion...
Galeno domina la storia della medicina dalla tarda antichità al XIX sec. A partire dall'XI sec. le s...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Nessun testo della letteratura medievale è stato oggetto di così vasti rimaneggiamenti e ha dato vit...
La tesi prende in esame un argomento di per sé vasto, ossia lo studio dei vangeli apocrifi, focalizz...
Nei primi anni del XVI secolo ci fu chi tentò di tradurre nel nuovo linguaggio rinascimentale, fatto...
Due sono gli aspetti analizzati in questo volume: da un lato l\u2019\uabesportazione\ubb di cultura ...
Analisi della traduzione latina della Vita di Nilo da Rossano prodotta da Guglielmo Sirleto, della q...
Il presente elaborato ha lo scopo di proporre una traduzione dallo spagnolo all’italiano dell’albo i...
La traduzione latina del commento di Proclo al Parmenide fatta da Guglielmo di Moerbeke verso il 128...
La traduzione latina del Commento di Proclo al Parmenide ad opera di Guglielmo di Moerbeke (ca 1280)...
Dialogo del modo de lo tradurre, 1556, di Sebastiano Fausto da Longiano è il primo trattato indipend...
Parlare della presenza dell’italiano nella lessicografia catalana vuol dire prendere in analisi un p...
L’articolo analizza aspetti sintattici e lessicali della Parafrasi nella sesta satira di Giovenale (...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
Il presente lavoro nasce dalla volontà di riflettere sulla tanto dibattuta questione della traduzion...
Galeno domina la storia della medicina dalla tarda antichità al XIX sec. A partire dall'XI sec. le s...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Nessun testo della letteratura medievale è stato oggetto di così vasti rimaneggiamenti e ha dato vit...
La tesi prende in esame un argomento di per sé vasto, ossia lo studio dei vangeli apocrifi, focalizz...
Nei primi anni del XVI secolo ci fu chi tentò di tradurre nel nuovo linguaggio rinascimentale, fatto...
Due sono gli aspetti analizzati in questo volume: da un lato l\u2019\uabesportazione\ubb di cultura ...