Przedmiotem pracy jest analiza dwóch polskich przekładów wybranych utworów musicalu Les Misérables w zestawieniu z oryginalnym, anglojęzycznym librettem. Celem pracy jest ustalenie i nazwanie różnic między poszczególnymi wersjami oraz refleksja nad tym, czym podyktowane są przyjęte przed tłumaczy strategie, jak łączą się z czynnikami kontekstowymi i w jaki sposób mogą wpływać na odbiór musicalu. W pierwszej części pracy przedstawiam źródła teoretyczne stanowiące wstęp do dalszych rozważań. Omówione zostają zagadnienia związane z przekładem intersemiotycznym oraz przekładem melicznym. Z uwagi na historię tłumaczenia libretta Les Misérables skupiam się także na przekładzie pośrednim. Jako metodologię badań przyjmuję zaproponowane przez Jonath...
The aim of this study is to analyse the difficulties in the process of translation, especially in th...
Tematem moich rozważań są językowo-stylistyczne osobliwości debiutanckiej powieści Doroty Masłowskie...
W swojej pracy magisterskiej porównuję serbski oryginał powieści Slobodana Selenicia Ubistvo s predu...
Niniejsza praca magisterska składa się z trzech rozdziałów: wprowadzenia do tłumaczenia poezji, któr...
Tematem mojej pracy magisterskiej jest „Piosenki z musicalu Hamilton w polskim przekładzie: analiza ...
Celem niniejszej pracy jest ukazanie jak medium (w tym przypadku teatr oraz kino) i ostateczne przez...
Song of Songs in Czesław Miłosz’s translation, read as dramatic text. The analysis of dramaturgical ...
W pracy magisterskiej przedstawiono piosenkę francuską w tłumaczeniach, adaptacjach i interpretacjac...
Praca poświęcona jest badaniu szczegółów pracy translatorskiej z tekstem libretta opery "Manru" Igna...
Translating musicals is a very challenging work, because several constraints need to be taken into c...
'Upiór w operze' autorstwa Andrew Lloyda Webbera to jeden z najpopularniejszych musicali na świecie,...
Wraz z postępującym zjawiskiem globalizacji i rosnącym zainteresowaniem amerykańską kulturą, dostęp ...
Celem niniejszej pracy jest znalezienie odpowiedzi na następujące pytania: Jak zostały przetłumaczon...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
Praca magisterska porusza problem muzyczności literatury i obyczajowości w przekładzie. Na podstawie...
The aim of this study is to analyse the difficulties in the process of translation, especially in th...
Tematem moich rozważań są językowo-stylistyczne osobliwości debiutanckiej powieści Doroty Masłowskie...
W swojej pracy magisterskiej porównuję serbski oryginał powieści Slobodana Selenicia Ubistvo s predu...
Niniejsza praca magisterska składa się z trzech rozdziałów: wprowadzenia do tłumaczenia poezji, któr...
Tematem mojej pracy magisterskiej jest „Piosenki z musicalu Hamilton w polskim przekładzie: analiza ...
Celem niniejszej pracy jest ukazanie jak medium (w tym przypadku teatr oraz kino) i ostateczne przez...
Song of Songs in Czesław Miłosz’s translation, read as dramatic text. The analysis of dramaturgical ...
W pracy magisterskiej przedstawiono piosenkę francuską w tłumaczeniach, adaptacjach i interpretacjac...
Praca poświęcona jest badaniu szczegółów pracy translatorskiej z tekstem libretta opery "Manru" Igna...
Translating musicals is a very challenging work, because several constraints need to be taken into c...
'Upiór w operze' autorstwa Andrew Lloyda Webbera to jeden z najpopularniejszych musicali na świecie,...
Wraz z postępującym zjawiskiem globalizacji i rosnącym zainteresowaniem amerykańską kulturą, dostęp ...
Celem niniejszej pracy jest znalezienie odpowiedzi na następujące pytania: Jak zostały przetłumaczon...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
Praca magisterska porusza problem muzyczności literatury i obyczajowości w przekładzie. Na podstawie...
The aim of this study is to analyse the difficulties in the process of translation, especially in th...
Tematem moich rozważań są językowo-stylistyczne osobliwości debiutanckiej powieści Doroty Masłowskie...
W swojej pracy magisterskiej porównuję serbski oryginał powieści Slobodana Selenicia Ubistvo s predu...