Praca ma na celu przedstawienie problematyki wynikającej z tłumaczenia nacechowanych kulturowo sentencji, jakimi są przysłowia. Ukazuje na ich przykładzie współzależność języka i kultury, co utrudnia proces translacji. Praca wskazuje również różne poziomy ekwiwalencji jako strategii stosowanej w celu transmisji myśli między dwiema kulturami w możliwie najbardziej adekwatny sposób. Przysłowia arabskie zostały w tym celu zestawione z zaproponowanymi przeze mnie znanymi ekwiwalentami polskimi. Ujawnia to wspólnotę ludzkiej myśli oraz wszelkie różnice językowe, jak i pozajęzykowe — w takich wypadkach kompetencje kulturowe i międzykulturowe są niezwykle ważne, ponieważ pozwalają na swobodne przenoszenie treści i przełamanie barier, które tę treś...
This article aims to give interpreters an understanding of the importance of studying the socio-cult...
Do najważniejszych czynników, które spowodowały migrację arabskich motywów, gatunków i form literack...
The present paper concerns Arabic in certifi ed translators’ work. Thepaper contains a selection of ...
Tematem niniejszej pracy jest analiza przysłów arabskich pod względem ich budowy oraz znaczenia. Uka...
The phrasemes, adages and proverbs which are deep-rooted in the awareness of social groups and whole...
The main aim of this study is to examine some common proverbs in Arabic and their English counterpar...
Praca ma na celu ukazanie problemów, z jakimi może zetknąć się tłumacz w czasie przekładu japońskich...
Publikacja dotyczy współczesnego standardowego języka arabskiego. Daje to jej użytkownikom możliwość...
Tłumaczenie literatury to nie tyko wyzwanie językowe, ale w równiej mierze umiejętność znajdowania c...
Cross-Cultural Perspective. A contrastive study of English and Polish tags used to introduce proverb...
The article takes on the subject of linguistic picture of the world concerning the love and equivale...
Pierwszy rozdział będzie ogólnie informował o frazeologii, aby teoria mogła zostać później wykorzyst...
This article aims to give interpreters an understanding of the importance of studying the socio-cul...
Do najważniejszych czynników, które spowodowały migrację arabskich motywów, gatunków i form literack...
The aim of this paper is to investigate the reflection of selected cultural scripts in Anglo-America...
This article aims to give interpreters an understanding of the importance of studying the socio-cult...
Do najważniejszych czynników, które spowodowały migrację arabskich motywów, gatunków i form literack...
The present paper concerns Arabic in certifi ed translators’ work. Thepaper contains a selection of ...
Tematem niniejszej pracy jest analiza przysłów arabskich pod względem ich budowy oraz znaczenia. Uka...
The phrasemes, adages and proverbs which are deep-rooted in the awareness of social groups and whole...
The main aim of this study is to examine some common proverbs in Arabic and their English counterpar...
Praca ma na celu ukazanie problemów, z jakimi może zetknąć się tłumacz w czasie przekładu japońskich...
Publikacja dotyczy współczesnego standardowego języka arabskiego. Daje to jej użytkownikom możliwość...
Tłumaczenie literatury to nie tyko wyzwanie językowe, ale w równiej mierze umiejętność znajdowania c...
Cross-Cultural Perspective. A contrastive study of English and Polish tags used to introduce proverb...
The article takes on the subject of linguistic picture of the world concerning the love and equivale...
Pierwszy rozdział będzie ogólnie informował o frazeologii, aby teoria mogła zostać później wykorzyst...
This article aims to give interpreters an understanding of the importance of studying the socio-cul...
Do najważniejszych czynników, które spowodowały migrację arabskich motywów, gatunków i form literack...
The aim of this paper is to investigate the reflection of selected cultural scripts in Anglo-America...
This article aims to give interpreters an understanding of the importance of studying the socio-cult...
Do najważniejszych czynników, które spowodowały migrację arabskich motywów, gatunków i form literack...
The present paper concerns Arabic in certifi ed translators’ work. Thepaper contains a selection of ...