Che cosa vuol dire tradurre? Come si è trasformata la traduzione nel corso degli ultimi anni? Qual è oggi il ruolo dei traduttori? E il senso della Traduttologia nell'ambito delle scienze umane e sociali? Perchè ritradurre i Classici? Riuniti per la prima volta in volume, questi saggi di Jean-René Ladmiral costituiscono una vera e propria autobiografia epistemologica dalla quale emerge la logica interdisciplinare di una riflessione estetico-filosofica sul tradurre inaugurata alla fine degli anni settanta con la pubblicazione dei Théorèmes. Un viaggio colto e autoironico, talvolta iconoclastico, attraverso i confini fra linguistica e letteratura, teoria e pratica, metafisica e modernità, in un percorso che si fa metodo nel movimento euristic...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L'articolo presenta una riflessione sulle problematiche traduttive del linguaggio giovanile spagnolo...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Che cosa vuol dire tradurre? Come si \ue8 trasformata la traduzione nel corso degli ultimi anni? Qua...
Si tratta della recensione di un importante volume pubblicato in onore di Jean-René Ladmiral, tradut...
"La traduzione come dispositivo epistemologico si configura sempre – che il lettore mi conceda la me...
Nel nuovo processo riformatore del sistema di istruzione e di formazione che vede in particolare coi...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli Anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
Partendo da una breve considerazione di alcuni presupposti epistemologici bonaventuriani relativi al...
Tradurre - pratiche teorie strumenti Sujet : Al contrario di altre storiche riviste, vogliamo oc...
Questo libro aggiunge un tassello all’indagine traduttologica attraverso la trattazione della storia...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Il saggio, sotto forma di nota del traduttore, analizza il problema dell'intraducibilità che si pres...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L'articolo presenta una riflessione sulle problematiche traduttive del linguaggio giovanile spagnolo...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Che cosa vuol dire tradurre? Come si \ue8 trasformata la traduzione nel corso degli ultimi anni? Qua...
Si tratta della recensione di un importante volume pubblicato in onore di Jean-René Ladmiral, tradut...
"La traduzione come dispositivo epistemologico si configura sempre – che il lettore mi conceda la me...
Nel nuovo processo riformatore del sistema di istruzione e di formazione che vede in particolare coi...
Il volume propone alcune osservazioni come spunti per una riflessione sui vincoli strutturali, conc...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli Anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
Partendo da una breve considerazione di alcuni presupposti epistemologici bonaventuriani relativi al...
Tradurre - pratiche teorie strumenti Sujet : Al contrario di altre storiche riviste, vogliamo oc...
Questo libro aggiunge un tassello all’indagine traduttologica attraverso la trattazione della storia...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Il saggio, sotto forma di nota del traduttore, analizza il problema dell'intraducibilità che si pres...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L'articolo presenta una riflessione sulle problematiche traduttive del linguaggio giovanile spagnolo...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...