Sull'influenza della poesia di Baudelaire nella poetica del poeta contemporaneo Duo Duo attraverso la traduzione in cinese della poetessa Chen Jingrong
Recensione del volume di Gloria Bien e sul suo approccio all'influenza di Baudelaire nella poesia ci...
As a woman poet, Chen Jingrong\u2019s productions encompassed the whole 20th century: of particular ...
Una chiave di lettura inedita, a 150 anni dalla scomparsa di Baudelaire: la sua passione per il teat...
Sull'influenza della poesia di Baudelaire nella poetica del poeta contemporaneo Duo Duo attraverso l...
L'articolo propone lo studio dell'influenza di Baudelaire nella poetica di Duo Duo, poeta cinese con...
Ricostruisco le tappe del mio percorso di traduttore e critico di Baudelaire, prima di esaminare le ...
“Charles Baudelaire intimo” viene pubblicato per la prima volta nel 1911, postumo. È un ritratto del...
Si vuol mostrare come, attraverso la traduzione della poesia di Baudelaire, George non solo stabiliz...
Analisi stilistica e lessicale della traduzione italiana di Giorgio Caproni dell'ultimo componimento...
Dottorato di ricerca in scienze letterarie (letterature moderne comparate). 6. ciclo.Consiglio Nazio...
Su G. Caproni traduttore delle "Fleurs du mal" e sul commento a Baudelaire di L. Pietromarch
As a woman poet, Chen Jingrong’s productions encompassed the whole 20th century: of particular inter...
L'articolo entra nel merito delle scelte traduttive della poetessa Chen Jingrong nella traduzione da...
L'articolo (pubblicato su due colonne) presenta il lavoro poetico della più importante donna poeta d...
Sonetto particolarmente significativo perché mostra con chiarezza lo Spleen e l’angoscia del poeta c...
Recensione del volume di Gloria Bien e sul suo approccio all'influenza di Baudelaire nella poesia ci...
As a woman poet, Chen Jingrong\u2019s productions encompassed the whole 20th century: of particular ...
Una chiave di lettura inedita, a 150 anni dalla scomparsa di Baudelaire: la sua passione per il teat...
Sull'influenza della poesia di Baudelaire nella poetica del poeta contemporaneo Duo Duo attraverso l...
L'articolo propone lo studio dell'influenza di Baudelaire nella poetica di Duo Duo, poeta cinese con...
Ricostruisco le tappe del mio percorso di traduttore e critico di Baudelaire, prima di esaminare le ...
“Charles Baudelaire intimo” viene pubblicato per la prima volta nel 1911, postumo. È un ritratto del...
Si vuol mostrare come, attraverso la traduzione della poesia di Baudelaire, George non solo stabiliz...
Analisi stilistica e lessicale della traduzione italiana di Giorgio Caproni dell'ultimo componimento...
Dottorato di ricerca in scienze letterarie (letterature moderne comparate). 6. ciclo.Consiglio Nazio...
Su G. Caproni traduttore delle "Fleurs du mal" e sul commento a Baudelaire di L. Pietromarch
As a woman poet, Chen Jingrong’s productions encompassed the whole 20th century: of particular inter...
L'articolo entra nel merito delle scelte traduttive della poetessa Chen Jingrong nella traduzione da...
L'articolo (pubblicato su due colonne) presenta il lavoro poetico della più importante donna poeta d...
Sonetto particolarmente significativo perché mostra con chiarezza lo Spleen e l’angoscia del poeta c...
Recensione del volume di Gloria Bien e sul suo approccio all'influenza di Baudelaire nella poesia ci...
As a woman poet, Chen Jingrong\u2019s productions encompassed the whole 20th century: of particular ...
Una chiave di lettura inedita, a 150 anni dalla scomparsa di Baudelaire: la sua passione per il teat...