Mythology and folklore are essential parts of any culture. They evoke a tremendous amount of informative and expressive meanings and encapsulate various cultural backgrounds using a few lexical items. The mythical and folkloric lexical items (M&FLIs) found in literary discourse present an excellent opportunity to investigate the cultural concepts of these lexical items within a vivid literary context. Thus, the process of translating myths and folklore is better considered as an endeavour to aesthetically recreate the culture and literature of the source language (SL) and render them into the target language (TL) using appropriate translation strategies (TSs). The current study is an attempt to investigate the translatability of myths and f...
This research article aims to identify the culture-specific terms from the English text Bride’s Mirr...
This article is devoted to the application of mythological units in English literary texts and the p...
Literary translation is one of the most challenging fields of translation. This is due to the fact t...
Jinns are an important part of Arabic culture and have been weaved into the texture of the Arabic la...
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic in...
This study investigates how and to what effect metaphors and similes from Tayeb Salih‘s novel Mawsi...
Repetition is an important phenomenon in Arabic-English translation. Thus, this study was carried ou...
The purpose of this study is to determine culture-specific items in the novel Harry Potter and the P...
This study aims to explore the strategies which Persian translators of English myth works have adopt...
The translation of culture-specific elements is particularly challenging for translators. Some trans...
This study aims to explore the strategies which Persian translators of English myth works have adopt...
This study examines the translation shift in Tale of The Trader and The Jinni of 1001 Nights Novel. ...
This study is mainly intended to investigate the process of translating the cultural elements from E...
The folkloristic theory of translation I am proposing is based on the interlingual transfer of folkl...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This research article aims to identify the culture-specific terms from the English text Bride’s Mirr...
This article is devoted to the application of mythological units in English literary texts and the p...
Literary translation is one of the most challenging fields of translation. This is due to the fact t...
Jinns are an important part of Arabic culture and have been weaved into the texture of the Arabic la...
This study is mainly intended to investigate the translation of cultural collocations from Arabic in...
This study investigates how and to what effect metaphors and similes from Tayeb Salih‘s novel Mawsi...
Repetition is an important phenomenon in Arabic-English translation. Thus, this study was carried ou...
The purpose of this study is to determine culture-specific items in the novel Harry Potter and the P...
This study aims to explore the strategies which Persian translators of English myth works have adopt...
The translation of culture-specific elements is particularly challenging for translators. Some trans...
This study aims to explore the strategies which Persian translators of English myth works have adopt...
This study examines the translation shift in Tale of The Trader and The Jinni of 1001 Nights Novel. ...
This study is mainly intended to investigate the process of translating the cultural elements from E...
The folkloristic theory of translation I am proposing is based on the interlingual transfer of folkl...
This study attempts to demonstrate the mediating role the translator is entrusted with and the effor...
This research article aims to identify the culture-specific terms from the English text Bride’s Mirr...
This article is devoted to the application of mythological units in English literary texts and the p...
Literary translation is one of the most challenging fields of translation. This is due to the fact t...