The sudden boom of non-English language content on popular streaming platforms has obliged media localisation companies to react and adapt quickly to provide the market with English dubbing lip-synch services. This comes with several challenges due to the absence of a long-established English dubbing tradition and professional practice, as well as the lack of consolidated norms and conventions, or a textual repertoire to act as a point of reference. This paper builds on a prior theoretical study (Spiteri Miggiani, 2021) that seeks to identify potential norms as well as challenges in English-language dubbing. It goes a step further by exploring strategies and techniques that could address the identified challenges while aiming to satisfy the...
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resou...
Focussing on the verbal code alone in audiovisual translation research is often criticised as it sup...
Throughout the years, technology has had an undeniable impact on the AVT field. It has revolutionize...
The availability of a significant amount of non-English audiovisual content on streaming platforms g...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
This article aims to show the relevance of archival and manuscript research (Munday 2012, 2013) for ...
Accents are often utilised in fictional audiovisual products to determine the creation of character ...
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available...
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available...
Although dubbing has traditionally been associated with the so-called dubbing countries, the advent ...
Adapting translation for dubbing is not a mere linguistic fact: it is mainly the adaptation of cultu...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available...
The aim of the present article is to describe, both quantitatively and qualitatively, how features o...
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resou...
Focussing on the verbal code alone in audiovisual translation research is often criticised as it sup...
Throughout the years, technology has had an undeniable impact on the AVT field. It has revolutionize...
The availability of a significant amount of non-English audiovisual content on streaming platforms g...
This entry is concerned with dubbing as a modality of audiovisual translation. Here, our main object...
This article aims to show the relevance of archival and manuscript research (Munday 2012, 2013) for ...
Accents are often utilised in fictional audiovisual products to determine the creation of character ...
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available...
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available...
Although dubbing has traditionally been associated with the so-called dubbing countries, the advent ...
Adapting translation for dubbing is not a mere linguistic fact: it is mainly the adaptation of cultu...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available...
The aim of the present article is to describe, both quantitatively and qualitatively, how features o...
This paper sets out to bridge the gap between theory and practice by suggesting activities and resou...
Focussing on the verbal code alone in audiovisual translation research is often criticised as it sup...
Throughout the years, technology has had an undeniable impact on the AVT field. It has revolutionize...