L'introduzione (pubblicata nel 2006 e reinserita nell'edizione del 2016), è destinata a un pubblico colto ma non di specialisti e ripercorre le tappe principali della storia testuale del Kitāb alf layla wa-layla sottolineando il ruolo centrale che la traduzione settecentesca di Antoine Galland ha avuto nell'ingresso del testo nel canone letterario occidentale, e nel suo riposizionamento nella cultura araba moderna
TRADUZIONE DALL'ARABO DI I. CAMERA D'AFFLITTO IN COLLABORAZIONE CON LUCY LADIKOFF. INTRODUZIONE di I...
I due testi tradotti, l'"Epistola sui Compagni" di Ibn al-Muqaffa (pp. 51-71)e "Le qualità di commen...
Il volume presenta la traduzione parziale dall'arabo e l'analisi di un testo inedito in lingue occi...
Introduzione alla traduzione dell'Introduzione di Sulaymān al-Bustānī alla prima traduzione araba de...
Il lavoro riguarda la traduzione di un testo 'alawita del secolo X, il Kitab al-Usus (Libro dei Fond...
Il volume raccoglie saggi da studiosi e studiose provenienti da tutto il mondo che, con i loro contr...
In quest'introduzione all'Antologia della letteratura araba contemporanea, dalla nahda a oggi, si so...
Storia della letteratura araba dalle origini ai giorni nostri, con selezioni antologiche. Storia del...
Il volume presenta la prima traduzione italiana, con testo arabo a fronte, delle Sayfiyy\u101t di al...
è una rivista on line open access a periodicità semestrale edita dall’ Istituto per l’ Oriente C. A....
Il libro è la prima traduzione italiana (pubblicata nel 2006 e in edizione rivista e corretta nel 20...
La collana vuol essere lo spazio in cui pubblicare traduzioni di opere alle quali viene riconosciuto...
La prima antologia con traduzione italiana dei bardi antico-gallesi (VI-X secolo), con introduzioni,...
Antologia bilingue, si compone di due parti: la prima è in italiano e la seconda in arabo. L'antolog...
Si tratta della prima completa traduzione italiana condotta direttamente sul testo originale arabo, ...
TRADUZIONE DALL'ARABO DI I. CAMERA D'AFFLITTO IN COLLABORAZIONE CON LUCY LADIKOFF. INTRODUZIONE di I...
I due testi tradotti, l'"Epistola sui Compagni" di Ibn al-Muqaffa (pp. 51-71)e "Le qualità di commen...
Il volume presenta la traduzione parziale dall'arabo e l'analisi di un testo inedito in lingue occi...
Introduzione alla traduzione dell'Introduzione di Sulaymān al-Bustānī alla prima traduzione araba de...
Il lavoro riguarda la traduzione di un testo 'alawita del secolo X, il Kitab al-Usus (Libro dei Fond...
Il volume raccoglie saggi da studiosi e studiose provenienti da tutto il mondo che, con i loro contr...
In quest'introduzione all'Antologia della letteratura araba contemporanea, dalla nahda a oggi, si so...
Storia della letteratura araba dalle origini ai giorni nostri, con selezioni antologiche. Storia del...
Il volume presenta la prima traduzione italiana, con testo arabo a fronte, delle Sayfiyy\u101t di al...
è una rivista on line open access a periodicità semestrale edita dall’ Istituto per l’ Oriente C. A....
Il libro è la prima traduzione italiana (pubblicata nel 2006 e in edizione rivista e corretta nel 20...
La collana vuol essere lo spazio in cui pubblicare traduzioni di opere alle quali viene riconosciuto...
La prima antologia con traduzione italiana dei bardi antico-gallesi (VI-X secolo), con introduzioni,...
Antologia bilingue, si compone di due parti: la prima è in italiano e la seconda in arabo. L'antolog...
Si tratta della prima completa traduzione italiana condotta direttamente sul testo originale arabo, ...
TRADUZIONE DALL'ARABO DI I. CAMERA D'AFFLITTO IN COLLABORAZIONE CON LUCY LADIKOFF. INTRODUZIONE di I...
I due testi tradotti, l'"Epistola sui Compagni" di Ibn al-Muqaffa (pp. 51-71)e "Le qualità di commen...
Il volume presenta la traduzione parziale dall'arabo e l'analisi di un testo inedito in lingue occi...