Abstrak Dalam penerjemahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau Indonesia ke bahasa Inggris, kita sering menemukan istilah budaya mengandung makna konsep yang berbeda atau bahkan tidak ada dalam budaya penerjemah. Perbedaan makna konsep ini akan membuat penerjemah kesulitan dalam menerjemahkan atau mencari ekuivalensi atau padanan. Istilah-istilah budaya ini terkait dengan subsistem budaya yang meliputi: ideologi, struktur sosial, teknoekonomi, dan kepribadian. Kata kunci: translator, istilah budaya, terjemahan Abstract In translation from English into Indonesian or Indonesian into English, we often find cultural terms containing different concept meanings or even are
This paper aims at elaborating the relationship of translation, culture, and identity. Translation i...
Translating of cultural words often face problems if it is not found the same cultural concept...
Translation is a complex activity. When one translates acertain text written in a certain language (...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
Translation as an activity and translation as a result of activities cannot be separated from the co...
Endang Suciati Universitas Pesantren Tinggi Darul’Ulum Jombang endangsuciati24@gmail.comAbstrak T...
Kegiatan penerjemahan serta kontribusi para penerjemah memiliki peran penting dalam meningkatkan ku...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
ABSTRAK Penerjemahan adalah kegiatan memindahkan makna teks dari bahasa sumber ke bahasa sasaran, pr...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
There are three issues that arise in the transition of text from the source language to the target l...
Abstrak Tulisan ini akan membahas pentingnya kompetensi penerjemahan untuk membentuk penerjemah berk...
Abstrak Tulisan ini akan membahas pentingnya kompetensi penerjemahan untuk membentuk penerjemah berk...
Abstrak Tulisan ini akan membahas pentingnya kompetensi penerjemahan untuk membentuk penerjemah berk...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
This paper aims at elaborating the relationship of translation, culture, and identity. Translation i...
Translating of cultural words often face problems if it is not found the same cultural concept...
Translation is a complex activity. When one translates acertain text written in a certain language (...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
Translation as an activity and translation as a result of activities cannot be separated from the co...
Endang Suciati Universitas Pesantren Tinggi Darul’Ulum Jombang endangsuciati24@gmail.comAbstrak T...
Kegiatan penerjemahan serta kontribusi para penerjemah memiliki peran penting dalam meningkatkan ku...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
ABSTRAK Penerjemahan adalah kegiatan memindahkan makna teks dari bahasa sumber ke bahasa sasaran, pr...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
There are three issues that arise in the transition of text from the source language to the target l...
Abstrak Tulisan ini akan membahas pentingnya kompetensi penerjemahan untuk membentuk penerjemah berk...
Abstrak Tulisan ini akan membahas pentingnya kompetensi penerjemahan untuk membentuk penerjemah berk...
Abstrak Tulisan ini akan membahas pentingnya kompetensi penerjemahan untuk membentuk penerjemah berk...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
This paper aims at elaborating the relationship of translation, culture, and identity. Translation i...
Translating of cultural words often face problems if it is not found the same cultural concept...
Translation is a complex activity. When one translates acertain text written in a certain language (...