After more than two centuries, this work presents the Russian version of “Dei delitti e delle pene” by Cesare Beccaria, translated by Prince Michail M. Šcerbatov. The edition, conducted on the autographed manuscript, is presented with the original Italian text. In the introductory study, the author traces the fundamental stages of the diffusion of Beccaria’s work in Russia, focusing in particular on the figure of Michail M. Isaev, scholar and translator of the masterpiece by Beccaria, who was the first to re-propose the modern organisation of the “Fifth” edition. The author gives an account of the version proposed by Šcerbatov, investigating its textual genesis and evaluating some aspects of the language used by the translator - first of al...
The essay deals with the problems involved in teaching Russian as a foreign language in Italian Univ...
The Treaties Between Rus' and Byzantium In this paper, the Author analyzes the lexicon of the trea...
Analisi della corrispondenza fra Marina Cvetaeva e la sua sodale ceca Anna Teskova, nell'ottica dell...
Nel presente volume vede la luce, dopo due secoli e pi\uf9, la versione in lingua russa del Dei deli...
This work is devoted to the Russian translation of Cesare Beccaria\u2019s essay \uabOn crimes and pu...
This is an outline of the translations of Ukrainian literary works published in Italy over the last ...
Nell’ambito del grande interesse per il mondo slavo che durante il secolo scorso si diffuse in Itali...
The volume presents the edition of a copy of an anonymous Russian manuscript spelling book probably ...
This paper deals with the translation from Russian into Italian of the scientific article “Vid i lek...
Speaking at the IV International Congress of Slavists in Moscow (1958) on the Second South Slavic in...
Nel presente libro viene analizzata la storia delle traduzioni della "Divina Commedia" di Dante in R...
In Ruslan i Ljudmila, Puškin arranges European and Russian sources in a particular dialectic system ...
Presentiamo in prima traduzione italiana dal russo la seconda parte dello studio di Konstantin Sigov...
Il saggio esamina una tipologia particolarmente pregnante di lingue a confronto, cio\ue8 le epigrafi...
The paper presents an updated review of translations of contemporary Italian literature published in...
The essay deals with the problems involved in teaching Russian as a foreign language in Italian Univ...
The Treaties Between Rus' and Byzantium In this paper, the Author analyzes the lexicon of the trea...
Analisi della corrispondenza fra Marina Cvetaeva e la sua sodale ceca Anna Teskova, nell'ottica dell...
Nel presente volume vede la luce, dopo due secoli e pi\uf9, la versione in lingua russa del Dei deli...
This work is devoted to the Russian translation of Cesare Beccaria\u2019s essay \uabOn crimes and pu...
This is an outline of the translations of Ukrainian literary works published in Italy over the last ...
Nell’ambito del grande interesse per il mondo slavo che durante il secolo scorso si diffuse in Itali...
The volume presents the edition of a copy of an anonymous Russian manuscript spelling book probably ...
This paper deals with the translation from Russian into Italian of the scientific article “Vid i lek...
Speaking at the IV International Congress of Slavists in Moscow (1958) on the Second South Slavic in...
Nel presente libro viene analizzata la storia delle traduzioni della "Divina Commedia" di Dante in R...
In Ruslan i Ljudmila, Puškin arranges European and Russian sources in a particular dialectic system ...
Presentiamo in prima traduzione italiana dal russo la seconda parte dello studio di Konstantin Sigov...
Il saggio esamina una tipologia particolarmente pregnante di lingue a confronto, cio\ue8 le epigrafi...
The paper presents an updated review of translations of contemporary Italian literature published in...
The essay deals with the problems involved in teaching Russian as a foreign language in Italian Univ...
The Treaties Between Rus' and Byzantium In this paper, the Author analyzes the lexicon of the trea...
Analisi della corrispondenza fra Marina Cvetaeva e la sua sodale ceca Anna Teskova, nell'ottica dell...