Last year, Homini Publishing House published a Polish edition of The Latin Sexual Vocabulary by J.N. Adams. The translation was made by J. Janik. In comparison with the original English version, the Polish edition has been enriched with translations of its Latin quotations. In this paper, I will carry out a critical review of the Polish edition of the book.Hoc superiore anno in lucem prodiit Polona editio libri The Latin Sexual Vocabulary a I.N. Adams conscripti, quem Polonice reddendum curavit Ioanna Janik. Opus illud, quamvis valde desideratum et propter thema susceptum vera laude dignum, haud exiguo lapsuum numero, qui in Polona interpretatione exemplorum Latinorum occurrunt, admirationem affert singularem. Poloni editores tacito quoque ...
The article is an analysis of the oldest Polish guidebook to Rome written by Rev. Andrzej Wargocki –...
Streszczenie pracy magisterskiej wykonanej w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Łódzkiego.Th...
W pracy przeprowadzono analizę wybranych innowacji językowych, które pojawiły się w polskim przekład...
Rousselle Aline. J. N. Adams, The Latin Sexual Vocabulary. In: Annales. Economies, sociétés, civilis...
Aim. The aim of this article is to investigate the patterns in the translation of sex-related vocabu...
The author discussed a few sexualisms – names of sexual body parts. He excerpted lexical material fr...
The review discusses the Polish translation of Alfredo Stussi’s manual Introduzione agli studi di fi...
The author presents the research on lexis and style of Polish translations of The Story of Alexander...
The author presents an erotic lexicon belonging to the category of “prostitution” and appearing in h...
Celem opracowania była próba przedstawienia, jak w przedmowach do słowników polsko-łacińskich wypowi...
In the article entitled ‘The Taming of the Italian Vulgarism or Polish Translators Facing Censorship...
The subject of the comparative analysis in the article are the names of untypical sexual behavior, e...
The article contains a list of 405 lexicographical items (each including Latin language), published ...
The Polish version of the article was published in “Roczniki Humanistyczne,” vol. 59 (2011), issue 1...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy dotyczącej metod tłumaczenia wulgaryzmów w powie...
The article is an analysis of the oldest Polish guidebook to Rome written by Rev. Andrzej Wargocki –...
Streszczenie pracy magisterskiej wykonanej w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Łódzkiego.Th...
W pracy przeprowadzono analizę wybranych innowacji językowych, które pojawiły się w polskim przekład...
Rousselle Aline. J. N. Adams, The Latin Sexual Vocabulary. In: Annales. Economies, sociétés, civilis...
Aim. The aim of this article is to investigate the patterns in the translation of sex-related vocabu...
The author discussed a few sexualisms – names of sexual body parts. He excerpted lexical material fr...
The review discusses the Polish translation of Alfredo Stussi’s manual Introduzione agli studi di fi...
The author presents the research on lexis and style of Polish translations of The Story of Alexander...
The author presents an erotic lexicon belonging to the category of “prostitution” and appearing in h...
Celem opracowania była próba przedstawienia, jak w przedmowach do słowników polsko-łacińskich wypowi...
In the article entitled ‘The Taming of the Italian Vulgarism or Polish Translators Facing Censorship...
The subject of the comparative analysis in the article are the names of untypical sexual behavior, e...
The article contains a list of 405 lexicographical items (each including Latin language), published ...
The Polish version of the article was published in “Roczniki Humanistyczne,” vol. 59 (2011), issue 1...
Celem niniejszej pracy jest przeprowadzenie analizy dotyczącej metod tłumaczenia wulgaryzmów w powie...
The article is an analysis of the oldest Polish guidebook to Rome written by Rev. Andrzej Wargocki –...
Streszczenie pracy magisterskiej wykonanej w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Łódzkiego.Th...
W pracy przeprowadzono analizę wybranych innowacji językowych, które pojawiły się w polskim przekład...