The paper discusses a peculiar way of dialoguing with tradition, namely by way of intertitles, as is the case in Boris Akunin’s novel Vneklassnoye chtenie (Extracurricular Reading). The effectiveness of the dialogue is also measured in intercultural perspective, based on the Polish translation by Ewa Rojewska-Olejarczuk.Artykuł omawia szczególny sposób dialogowania z tradycją – przy pomocy tytułów rozdziałów. Zjawisko to rozpatrywane jest na materiale powieści Borisa Akunina Внеклассное чтение (Lektura nadobowiązkowa). Autorka bada uwarunkowania tego dialogu w sytuacji przekładu, sięgając do polskiego tłumaczenia Ewy Rojewskiej-Olejarczuk
The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations i...
The paper attempts to make a reflexion on translation techniques, by means of which a translator-poe...
Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poet...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to eac...
Tekst jest fragmentem większej całości. Jego celem jest prezentacja krytycznego przeglądu literatury...
The aim of the paper is to present the results of translators’ individual choices in the process of ...
The article discusses the problem of “translatability / non-translatability” of Turgenev’s ethnocult...
The article discusses the problem of “translatability / non-translatability” of Turgenev’s ethnocult...
W pracy przyglądam się temu, jak w polskiej glottodydaktyce traktowany jest tekst: czy jest on narzę...
On elements of idiolect in translation The focal issue of the paper is the translation of eleme...
The article looks at the classroom discourse that involves interaction between cultures and language...
W artykule zostało omówione zagadnienie tekstu jako głównego składnika lekcji języka polskiego w śro...
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by...
The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations i...
The paper attempts to make a reflexion on translation techniques, by means of which a translator-poe...
Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poet...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to eac...
Tekst jest fragmentem większej całości. Jego celem jest prezentacja krytycznego przeglądu literatury...
The aim of the paper is to present the results of translators’ individual choices in the process of ...
The article discusses the problem of “translatability / non-translatability” of Turgenev’s ethnocult...
The article discusses the problem of “translatability / non-translatability” of Turgenev’s ethnocult...
W pracy przyglądam się temu, jak w polskiej glottodydaktyce traktowany jest tekst: czy jest on narzę...
On elements of idiolect in translation The focal issue of the paper is the translation of eleme...
The article looks at the classroom discourse that involves interaction between cultures and language...
W artykule zostało omówione zagadnienie tekstu jako głównego składnika lekcji języka polskiego w śro...
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by...
The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations i...
The paper attempts to make a reflexion on translation techniques, by means of which a translator-poe...
Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poet...