Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poetics derived from the theory of translation, that is the principle of translation described by Roman Jakobson (the interpretation of linguistic signs by means of non-verbal signs). From the reconstruction of research stances, changes in the concepts of the mind, and a new understanding of the processes of perception and metaphor, the Author relates the mechanisms of intersemiotic translation to borderline forms (ekphrasis and audio description) and the principles of teaching. By analyzing selected examples (Jacek Kaczmarski’s ekphrasis and editorial notes to Wisława Szymborska’s poem Utopia), she proves that after rejecting the principles of e...
Translation is a form of literary creation that involves the reproduction of a text in one language ...
One of the clichés of literary and cultural theory is the aphorism “traduttore-traditore”. Although ...
Intersemiotic translation is the process of translating a verbal source material into another, nonve...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The article presents the possibilities of using the techniques of synestics in the process of teachi...
The article describes the concept of a particular property of the word in a poetic text, characteriz...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
ABSTRACT The article deals with highlighting systemic and creative aspects of translation on the ba...
This interdisciplinary work which draws on translation studies, semiotics, aesthetics, literary and ...
The article offers a proposal for the studies into a particular receptive disposition (derived from ...
The article deals with a practical analysis of translation strategies used for the translation of po...
Translation-wise, the article draws attention to what may connect different but related cultures. It...
Wydział Filologii Polskiej i KlasycznejDo wyboru tematu rozprawy skłoniły doświadczenia wyniesione z...
Translation is a form of literary creation that involves the reproduction of a text in one language ...
One of the clichés of literary and cultural theory is the aphorism “traduttore-traditore”. Although ...
Intersemiotic translation is the process of translating a verbal source material into another, nonve...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The article presents the possibilities of using the techniques of synestics in the process of teachi...
The article describes the concept of a particular property of the word in a poetic text, characteriz...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
ABSTRACT The article deals with highlighting systemic and creative aspects of translation on the ba...
This interdisciplinary work which draws on translation studies, semiotics, aesthetics, literary and ...
The article offers a proposal for the studies into a particular receptive disposition (derived from ...
The article deals with a practical analysis of translation strategies used for the translation of po...
Translation-wise, the article draws attention to what may connect different but related cultures. It...
Wydział Filologii Polskiej i KlasycznejDo wyboru tematu rozprawy skłoniły doświadczenia wyniesione z...
Translation is a form of literary creation that involves the reproduction of a text in one language ...
One of the clichés of literary and cultural theory is the aphorism “traduttore-traditore”. Although ...
Intersemiotic translation is the process of translating a verbal source material into another, nonve...